ويكيبيديا

    "of action agreed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل المتفق عليها
        
    • العمل المتفق عليه
        
    • العمل التي اتفق عليها
        
    • العمل الذي اتفق عليه
        
    • العمل الذي تم الاتفاق
        
    We think that, proceeding from the plan of action agreed on in 1995, the road to non—proliferation has been practically staked out. UN ونعتقد بأن مباشرة العمل اعتباراً من خطة العمل المتفق عليها في عام ٥٩٩١ مهد إلى حد كبير الطريق لتحقيق عدم الانتشار.
    If only the programmes of action agreed to at all major United Nations conferences could be implemented, then true partnership in eradicating poverty could be realized and progress could be made in halving poverty by 2015. UN وإذا أمكن مجرد تنفيذ برامج العمل المتفق عليها في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، عندئذ يمكن تحقيق الشراكة الحقيقية في استئصال الفقر وإحراز تقدم في خفض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    The Conference, attended by more than 1,300 representatives, examined the changing role and increasing participation of civil society in the formulation and implementation of programmes of action agreed upon during major United Nations conferences and summits. UN وقد بحث المؤتمر، الذي حضره ما يربو على ٣٠٠ ١ ممثل، تغير دور المجتمع المدني وتزايد مشاركته في صياغة وتنفيذ برامج العمل المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    The objective now for the Fund and indeed for the international community is fully to implement the Programme of action agreed to in Cairo. UN وهدف الصندوق اﻵن بل والمجتمع الدولي هو تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه في القاهرة تنفيذا تاما.
    The Programme of action agreed in Cairo was a remarkable achievement, because it addressed population issues in the broader context of achieving sustainable development. UN وختم الممثل كلامه قائلا إن برنامج العمل المتفق عليه في القاهرة يمثل إنجازا ملحوظا ﻷنه يتناول المسائل السكانية في السياق الواسع المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة.
    With the adoption of the Programme of action agreed at the Barbados Conference, the United Nations will be on the way to implementing this important document, which is expected to directly affect the lives of many in the small island developing States. UN فباعتماد برنامج العمل المتفق عليه في مؤتمر بربادوس، ستكون اﻷمم المتحدة على الطريق صوب تنفيذ هذه الوثيقة الهامة، التي يتوقع أن تؤثر تأثيرا مباشرا على حياة العديدين في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Moreover, in the Plan of action agreed after long and arduous negotiations over the past several months, the LDCs have committed themselves to a wide range of actions which will - when implemented - create the necessary conditions for a reversal of the economic decline of the LDCs and the take-off to sustainable development in those countries. UN وفضلاً عن ذلك، فقد التزمت أقل البلدان نموا، في خطة العمل التي اتفق عليها بعد مفاوضات طويلة ومضنية خلال الأشهر القليلة الماضية، بمجموعة واسعة من التدابير التي ستهيئ، عند تنفيذها، الظروف اللازمة لعكس اتجاه الانحطاط الاقتصادي لأقل البلدان نمواً والنهوض لتحقيق التنمية المستدامة في تلك البلدان.
    Hence the importance of follow-up to the decisions and programmes of action agreed at those Conferences. UN ومن هنا تتضح أهمية متابعة القرارات وبرامج العمل المتفق عليها أثناء هذه الاجتماعات.
    The statement shall also provide the plan of action agreed with industries and other relevant stakeholders for the phasing out of the use of mercury in those facilities during the requested exemption period. UN وينبغي أن يتضمن البيان أيضاً خطة العمل المتفق عليها مع الصناعات ومع أصحاب المصلحة ذوي المصلحة الآخرين بخصوص إنهاء استخدام الزئبق في تلك المرافق أثناء فترة الإعفاء المطلوبة.
    His delegation hoped to see progress in the implementation of the plan of action agreed to at the 2010 Review Conference since that would increase the chances of success at the 2015 Conference. UN ويأمل وفد بلده في رؤية تقدم يحرز في تنفيذ خطة العمل المتفق عليها خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لأن ذلك سيعزز فرص تحقيق النجاح خلال مؤتمر عام 2015.
    2. Reaffirming their commitment to the Plan of action agreed to at the Third Review Conference; UN 2- إعادة تأكيد التزامها بخطة العمل المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الثالث؛
    In 2006, despite the fact that the plan of action agreed between Ukraine and the European Union committed Ukraine to ensuring a level of 15 per cent women in the Verkhovna Rada, only 38 women were elected to the fifth convocation, i.e. 8.4 per cent of the total of 450 newly elected members. UN وفي عام 2006، وعلى الرغم من أن خطة العمل المتفق عليها بين أوكرانيا والاتحاد الأوروبي ألزمت أوكرانيا بضمان مستوى نسبته 15 في المائة من النساء في البرلمان الأوكراني، لم تُنتخب سوى 38 امرأة في المجلس الخامس، أي 8.4 في المائة من ما مجموعه 450 عضوا منتخباً مؤخرا.
    Several participants identified the goals and programmes of action agreed at various world conferences as one of the vehicles for bringing about such change. UN وحدد عدة مشاركين الأهداف وبرامج العمل المتفق عليها في مؤتمرات عالمية شتى على أنها وسيلة من الوسائل التي يمكن أن تحدث مثل هذا التغيير.
    Several participants identified the goals and programmes of action agreed at various world conferences as one of the vehicles for bringing about such change. UN وحدد عدة مشاركين الأهداف وبرامج العمل المتفق عليها في مؤتمرات عالمية شتى على أنها وسيلة من الوسائل التي يمكن أن تحدث مثل هذا التغيير.
    Indeed, the Programme of action agreed is remarkable precisely because it draws together issues marginalized in the past because they were considered too sensitive or too difficult to handle. UN في الحقيقة، يعتبر برنامج العمل المتفق عليه معلما بارزا ﻷنه، على وجـــه التحديد، يجمع معا القضايا التي كانت مهمشة في الماضي باعتبارها بالغة الحساسية أو بالغة الصعوبة ولا يمكن معالجتها.
    The agreements adopted at the International Conference on Population and Development, held at Cairo in 1994, underscore the importance of population policy as an integrating framework for the programme of action agreed upon at the Conference. UN وتؤكد الاتفاقات المعتمدة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، على أهمية السياسات السكانية بوصفها إطارا متكاملا لبرنامج العمل المتفق عليه في المؤتمر.
    The agreements adopted at the International Conference on Population and Development, held at Cairo in 1994, underscore the importance of population policy as an integrating framework for the programme of action agreed upon at the Conference. UN وتؤكد الاتفاقات المعتمدة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، على أهمية السياسات السكانية بوصفها إطارا متكاملا لبرنامج العمل المتفق عليه في المؤتمر.
    The agreements adopted at the International Conference on Population and Development, held at Cairo in 1994, underscore the importance of population policy as an integrating framework for the programme of action agreed upon at the Conference. UN وتؤكد الاتفاقات المعتمدة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، على أهمية السياسات السكانية بوصفها إطارا متكاملا لبرنامج العمل المتفق عليه في المؤتمر.
    1. Five years remain to achieve the Program of action agreed to at the International Conference on Population and Development (ICPD). UN 1 - ما زال هناك خمس سنوات على تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Joint efforts aimed at addressing the consequences of forced population displacement in the Great Lakes region within the framework of the Plan of action agreed at an OAU/UNHCR-sponsored international conference in Bujumbura in February 1995 further strengthened the relationship between the two organizations. UN والجهود المشتركة الرامية إلى تناول عواقب تشرد السكان القسري في منطقة البحيرات الكبرى في إطار خطة العمل التي اتفق عليها في مؤتمر دولي عُقد في بوجومبورا في شباط/فبراير ١٩٩٥ برعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية/المفوضية قد زادت من تقوية الصلة بين المنظمتين.
    We call on the international community to give support to this desire through implementation of the Programme of action agreed to at that Conference. UN ونناشد المجتمع الدولي تأييد هذه الرغبة من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اتفق عليه في ذلك المؤتمر.
    The programme of action agreed upon at the 2000 Review Conference must now be implemented fully and progress reported regularly through the review mechanisms of the Treaty. UN ويتعين الآن تطبيق برنامج العمل الذي تم الاتفاق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تطبيقا كاملا وإعداد تقارير منتظمة عن التقدم الذي يحرز من خلال آليات استعراض المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد