ويكيبيديا

    "of addressing issues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معالجة القضايا
        
    • لمعالجة القضايا
        
    • تناول المسائل
        
    • التصدي للمسائل
        
    • في معالجة المسائل
        
    This role increased the perception that the United Nations system was relevant in the context of addressing issues of global interest. UN وقد حسّن هذا الدور النظرة إلى أهمية عمل منظومة الأمم المتحدة في سياق معالجة القضايا التي تحظى باهتمام عالمي.
    The question of addressing issues from a river basin perspective fall into this category. UN ويدخل في هذا المضمار مسألة معالجة القضايا من منظور حوض النهر.
    The question of addressing issues from a river basin perspective fall into this category. UN ويدخل في هذا المضمار مسألة معالجة القضايا من منظور حوض النهر.
    Ecuador looks to all of you members of the CD as partners in shouldering the great responsibility of addressing issues on which the welfare of future generations, our peoples and our families, will to a large extent depend. UN إن إكوادور تنظر إليكم جميعا أيها الأعضاء في المؤتمر كشركاء في تحمل المسؤولية الكبيرة لمعالجة القضايا التي ستتوقف عليها إلى حدّ كبير رفاهية الأجيال الجديدة وشعوبنا وأسرنا.
    In terms of addressing issues of strengthening international economic cooperation for development based on partnership, let me express the satisfaction of the delegation of the Republic of Belarus that we have convened today's meeting. UN وفي سياق تناول المسائل المتعلقة بتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية القائمة على الشراكة، اسمحوا لي بأن أعرب عن ارتياح وفد جمهورية بيلاروس لعقدنا جلسة اليوم.
    Another member agreed that the Security Council is more capable of addressing issues that are already on its agenda. UN وسلّم عضوٌ آخر بأن مجلس الأمن أقدَر على التصدي للمسائل المدرجة بالفعل في جدول أعماله.
    Also, the question of the continued functioning of the Inter Virgin Islands Council was addressed during the visit of Governor John P. DeJongh of the United States Virgin Islands to the British Virgin Islands on 15 March 2007, when he underscored his commitment to seeing the Council continue to perform its vital role of addressing issues that are of concern to the two Territories. UN وجرى أيضا تناول مسألة استمرار مجلس جزر فرجن المشترك في أداء مهامه، خلال الزيارة التي قام بها السيد جون ب. ديجونغ، حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة إلى جزر فرجن البريطانية في 15 آذار/مارس 2007، عندما أكد التزامه بدعم استمرار المجلس في أداء دوره الحيوي في معالجة المسائل التي تهم الإقليمين.
    Although there has been no such amendment to date, the government has given greater recognition to the importance of addressing issues affecting women by bringing the `Department of Women Affairs' directly under the Prime Minister's portfolio. UN ومع ذلك أولت الحكومة اعتباراً أكبر لأهمية معالجة القضايا التي تؤثر في النساء من خلال وضع إدارة شؤون المرأة تحت إشراف رئيس الوزراء مباشرة.
    UNCTAD has a long experience of addressing issues relating to macro-economic balance in resource-dependent economies. UN 67- ولدى الأونكتاد خبرة طويلة في معالجة القضايا المتعلقة بالتوازن الاقتصادي الكلي في الاقتصادات التي تعتمد على الموارد.
    He also noted that in a study conducted in 2004, the Secretary-General had stressed the importance of addressing issues relating to justice in countries where peacekeepers had been withdrawn. UN وذكر أيضا أنه تم في دراسة أجريت في عام 2004، أن أكد الأمين العام أهمية معالجة القضايا المتعلقة بالعدالة في بلدان تم سحب قوات حفظ السلام منها.
    The Committee also stresses the importance of addressing issues such as poverty, which in many countries forces women into prostitution and makes them vulnerable to exploitation and trafficking. UN وتشدد اللجنة أيضا على أهمية معالجة القضايا التي تدفع بالمرأة في بلدان كثيرة إلى البغاء وتجعلها عرضة للاستغلال والاتجار، كقضية الفقر.
    In order to help decision makers define and implement these integrated approaches, the science and technology community must continue striving to become more policy-relevant, participatory and capable of addressing issues at geographical scales ranging from local to global. UN ولمساعدة صانعي القرار على تحديد هذه النهج المتكاملة وتطبيقها ينبغي للأوساط العلمية والتكنولوجية مواصلة بذل المساعي لتحقيق صلة أوثق بالسياسات العامة، وتعزيز المشاركة، والقدرة على معالجة القضايا في نطاقات جغرافية تتراوح بين المحلي والعالمي.
    185. Although the importance of addressing issues relating to the global commons was asserted, it was also recognized that the matter was not dealt with in the draft articles on prevention. UN 185 - ورغم التأكيد على أهمية معالجة القضايا المتعلقة بالمشاعات العامة، تم أيضا التسليم بأن المسألة لم تعالج في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Comprehensive and coherent, in that they should be capable of addressing issues related to all commitments under the Protocol; UN (ب) شاملا ومتسقا، بمعنى أنه يجب أن تكون للنظام والإجراءات والآليات القدرة على معالجة القضايا ذات الصلة بجميع الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول؛
    Recalling with satisfaction the expressions of willingness to explore all possibilities of addressing issues of concern to some States in order to secure universal participation in the Convention, 2/ UN وإذ تشير مع الارتياح إلى ما أبدي من استعداد لاستكشاف جميع إمكانيات معالجة القضايا التي تهم بعض الدول لكفالة الاشتراك العالمي في الاتفاقية)٢(،
    :: To develop capacity in terms of e-skills to create job opportunities for better health delivery and environmental sanitation, improved agricultural practices and reduced corruption as means of addressing issues surrounding decent and sustainable jobs to eradicate poverty. UN :: تنمية القدرات في مجال المهارات الإلكترونية لتهيئة فرص عمل لتحسين تقديم الخدمات الصحية والصرف الصحي المراعي للبيئة ولتحسين الممارسات الزراعية والحد من الفساد كوسائل لمعالجة القضايا المتعلقة بتوفير الوظائف اللائقة والمستدامة من أجل القضاء على الفقر.
    57. In view of the significance of the Scientific and Technical Subcommittee's review of national best practice in relation to the long-term sustainability of outer space activities, further work should focus on reaching agreement on key aspects of addressing issues concerning the protection and security of the space environment. UN 57 - واستطرد قائلا إنه بالنظر إلى أهمية مراجعة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية لأفضل الممارسات الوطنية فيما يتعلق بالاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي، ينبغي أن تركز الأعمال القادمة على التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب الرئيسية لمعالجة القضايا المتعلقة بحماية وأمن البيئة الفضائية.
    The Government of Pakistan has consistently underscored the importance of addressing issues related to fissile material in a comprehensive manner and in accordance with the long-standing international consensus on this issue. UN وقد شددت حكومة باكستان باستمرار على أهمية تناول المسائل المتصلة بالمواد الانشطارية بطريقة شاملة ووفقاً لتوافق اﻵراء الدولي الطويل اﻵن بشأن هذه المسألة.
    " Although Argentina does not object to a consensus at such time as the Declaration is adopted, it wishes to place on record the inadvisability of addressing issues related to the peaceful use of nuclear energy within OPANAL, since such issues do not form part of the Treaty of Tlatelolco. UN " بالرغم من أن الأرجنتين لا تعارض الاتفاق عندما يتم اتخاذ البيان، لكنها ترغب في الإشارة إلى عدم مناسبة تناول المسائل المتعلقة باستعمال الطاقة الذرية للأهداف السلمية في إطار منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، لأن هذه المواضيع لا تندرج في معاهدة تلاتيلولكو.
    The United Nations remains indispensable as the only universal mechanism capable of addressing issues of global impact and concern. UN وتظل اﻷمم المتحدة ذات أهمية أساسية بوصفها اﻵلية العالمية الوحيدة القادرة على التصدي للمسائل ذات اﻷثر والاهتمام العالميين.
    While the importance of addressing issues pertaining to weapons of mass destruction cannot be overemphasized, I shall be remiss if I overlook the acute problem of conventional armaments, in particular anti—personnel landmines, which constitute one of the most dramatic realities of our times. UN على الرغم من أهمية التصدي للمسائل المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل، فسأكون مقصﱢرا إن تغاضيت عن المشكلة الحادة المتعلقة باﻷسلحة التقليدية، ولا سيما اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، التي تشكل إحدى أكثر المشاكل خطورة في وقتنا الحاضر.
    72. As previously reported, the question of the continued functioning of the Inter-Virgin Islands Council was addressed during the visit of Governor DeJongh to the British Virgin Islands in March 2007, when he underscored his commitment to seeing the Council continue to perform its vital role of addressing issues that are of concern to the two Territories. UN 72 - كما ورد في التقارير السابقة، فقد جرى تناول مسألة استمرار مجلس جزر فرجن المشترك في أداء مهامه، خلال الزيارة التي قام بها الحاكم، جون ب. ديجونغ، إلى جزر فرجن البريطانية في آذار/مارس 2007، عندما أكد التزامه بدعم استمرار المجلس في أداء دوره الحيوي في معالجة المسائل التي تهم الإقليمين().
    66. The question of the continued functioning of the Inter-Virgin Islands Council was addressed during the visit of Governor John P. deJongh of the United States Virgin Islands to the British Virgin Islands in March 2007, when he underscored his commitment to seeing the Council continue to perform its vital role of addressing issues that are of concern to the two Territories. UN 66 - وقد جرى تناول مسألة استمرار مجلس جزر فرجن المشترك في أداء مهامه خلال الزيارة التي قام بها السيد جون ب. ديجونغ، حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة إلى جزر فرجن البريطانية في آذار/مارس 2007، عندما أكد التزامه بدعم استمرار المجلس في أداء دوره الحيوي في معالجة المسائل التي تهم الإقليمين().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد