ويكيبيديا

    "of africa's" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في أفريقيا
        
    • لأفريقيا
        
    • الأفريقية
        
    • في افريقيا
        
    • أفريقيا في
        
    • أفريقيا من
        
    • لافريقيا
        
    • الافريقية
        
    • التي تبذلها أفريقيا
        
    • لدى أفريقيا
        
    • أفريقيا على
        
    • بأفريقيا
        
    • التي تواجهها أفريقيا
        
    • إفريقيا
        
    • على أفريقيا
        
    The event increased global awareness of the industrialization and value addition dimensions of Africa's transformative agenda. UN وقد أذكت هذه المناسبة الوعي العالمي ببُعدَيّ التصنيع وتحقيق القيمة المضافة في خطة التحول في أفريقيا.
    Underinvestment is at the core of Africa's underdeveloped agricultural sector. UN وتعد قلة الاستثمارات من الأسباب الأساسية لتخلف القطاع الزراعي في أفريقيا.
    In conclusion, my delegation recognizes that the support of the international community is critical for the success of Africa's development. UN وفي الختام ، فإن وفد بلادي يعترف بأن تقديم الدعم من المجتمع الدولي أمر بالغ الأهمية لنجاح التنمية في أفريقيا.
    In 2005, among other regional initiatives, the Commission released its inaugural issue of Africa's Sustainable Development Bulletin. UN وفي عام 2005، قامت اللجنة بجملة مبادرات إقليمية منها إصدار العدد الافتتاحي لنشرتها الخاصة بالتنمية المستدامة لأفريقيا.
    Resolve and leadership will be necessary to transform the vision of Africa's development and international pledges into real results and political action. UN ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي.
    The debt burden is the cause of untold suffering to the masses of Africa’s women, children and the elderly. UN وعبء الديون هو سبب المعاناة التي يعجز وصفها والتي يتعرض لها النساء واﻷطفال وكبار السن في أفريقيا.
    Trade in commodities remained at the heard of Africa's poverty-trap. UN ولا تزال تجارة السلع الأساسية في صميم شرك الفقر في أفريقيا.
    It is a daunting challenge and bold action is extremely crucial because of Africa's 34 least developed countries. UN وهو تحد جسيم ولا بد من اتخاذ إجراءات جريئة بسبب أقل البلدان نموا في أفريقيا وعددها 34 بلدا.
    He noted, in particular, that in the 1990s, 24 of Africa's 53 States had experienced sustained civil strife. UN وأشار بوجه خاص إلى أن 24 من أصل 53 دولة في أفريقيا شهدت، في التسعينات، صراعا مدنيا متواصلا.
    He noted, in particular, that in the 1990s, 24 of Africa's 53 States had experienced sustained civil strife. UN وأشار بوجه خاص إلى أن 24 من أصل 53 دولة في أفريقيا شهدت، في التسعينات، صراعا مدنيا متواصلا.
    Above the splendor of Africa's Cape of Good Hope... Open Subtitles من فوق إشراقة رأس الرجاء الصالح في أفريقيا
    That framework is primarily a set of priority areas for States to implement the protection and well-being of Africa's children. UN ويشكل هذا الإطار في المقام الأول مجموعة من المجالات ذات الأولوية بالنسبة للدول لتنفيذ حماية ورفاه الأطفال في أفريقيا.
    UNICEF also provided support to the African Union Commission in the production of the 2010 report on the state of Africa's children. UN ودعمت اليونيسيف أيضا مفوضية الاتحاد الأفريقي بإصدار تقرير عن حالة الأطفال في أفريقيا لعام 2010.
    Through their persistence and dedication, they have helped to bring an end to one of Africa's longest civil wars. UN فقد ساعدت تلك الشعوب، بمثابرتها وتفانيها، على وضع حد لواحدة من أطول الحروب الأهلية أمدا في أفريقيا.
    Ethics and responsibility must be at the heart of Africa's second 50 years and its development. UN ويتعين أن نضع الذكرى السنوية الخمسين الثانية لأفريقيا وتنميتها تحت شعار الأخلاقيات والمسؤولية.
    In furtherance of this decision, preliminary discussions on the development of Africa's common position on climate change have been held with various stakeholders. UN وتعزيزاً لهذا المقرر، أجريت مناقشات أولية مع مختلف أصحاب المصلحة بشأن تحديد موقف مشترك لأفريقيا عن تغير المناخ.
    But that is not the only obstacle in the path of Africa's economic resurgence. UN ولكن ذلك ليس بالعائق الوحيد الذي يعترض طريق النهضة الاقتصادية لأفريقيا.
    Canada also strongly supports the African Peer Review Mechanism as an important initiative, vital to the overall success of Africa's development. UN وتؤيد كندا أيضا بقوة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران باعتبارها مبادرة مهمة، حيوية لنجاح تنمية أفريقيا بوجه عام.
    The location of the Conference is a positive reflection of Africa's constructive engagement with the Court over the past decade. UN ومكان انعقاد المؤتمر يعكس بصورة إيجابية المشاركة الأفريقية البناءة في المحكمة خلال العقد الماضي.
    Many of Africa's present conflicts could well have been prevented or contained if properly coordinated mechanisms had already been in place. UN لقد كان من الممكن منع العديد من الصراعات الحالية في افريقيا أو احتواؤها لو كانت هناك آليات تنسيق مناسبة.
    In fact, the rate of Africa's participation in international trade is still below two per cent. UN والواقع أن معدل مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال أدنى من نسبة اثنين في المائة.
    He has, indeed, been the champion of Africa's struggle for liberation and for its unity. UN والحقيقة، أنه كان بطل كفاح أفريقيا من أجل التحرير ومن أجل وحدتها.
    At the same time, the problem of Africa's enormous external debt must be addressed. UN وقال إنه، في نفس الوقت، يجب أن تعالج مشكلة الديون الخارجية الهائلة لافريقيا.
    Strongly requests African countries to formulate strategies for the development of the private sector within the context of Africa’s regional integration efforts, improvement of the conditions for competitiveness and promotion of foreign direct investment, UN يطلب بقوة الى البلدان الافريقية أن تصوغ استراتيجيات لتنمية القطاع الخاص في اطار جهود التكامل الاقليمي في افريقيا، ولتحسين الظروف من أجل تحقيق القدرة على المنافسة، ولتشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي،
    The need to develop and diversify Africa's production base and enhance its productivity level, especially the industrial sector, placed UNIDO at the centre of Africa's development efforts. UN وأوضح المتكلّم أنّ الحاجة إلى تطوير وتنويع قاعدة أفريقيا الإنتاجية وتعزيز مستوى إنتاجيتها، وبخاصة في القطاع الصناعي، تضع اليونيدو في صلب الجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل التنمية.
    7. The development of Africa's human capital is severely hampered by widespread disease and weak health services, as well as inadequate educational opportunities, in spite of recent progress in education. UN 7 - ويعيق تفشي الأمراض وضعف الخدمات الصحية، وكذلك نقص فرص التعليم، تنمية رأس المال البشري لدى أفريقيا إعاقة شديدة، وذلك رغم الإنجازات المحققة مؤخرا في مجال التعليم.
    Africa is particularly grateful for his continued support of Africa's development agenda. UN وتشعر أفريقيا على نحو خاص بالامتنان لدعمه المتواصل لبرنامج التنمية في أفريقيا.
    Cognizant of Africa's disadvantaged role in the global political economy and hence the need for such initiatives and mechanisms to help lift Africa and place it on the path towards full participation in the global human development endeavour, UN وإذ يدرك الدور غير المواتي ﻷفريقيا في الاقتصاد السياسي العالمي، ومن ثم الحاجة إلى المبادرات واﻵليات التي من شأنها أن تعين على النهوض بأفريقيا ووضعها على طريق المشاركة الكاملة في مساعي التنمية البشرية على الصعيد العالمي،
    The previous section has discussed some of Africa's new development challenges in the 21st century. UN ناقش الفرع السابق بعض التحديات الإنمائية الجديدة التي تواجهها أفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    The causes of Africa's environmental problems are many, complex and interrelated. UN وأسباب المشاكل البيئية في إفريقيا كثيرة ومعقدة ومتداخلة.
    Capital flight remains pervasive and the stock is estimated at about the size of Africa's external debt stock at the end of 1990s, that is to say, about $350 billion. UN فلا يزال هروب رؤوس الأموال منتشرا، ويقدر حجم هذه الأموال بما يقرب من حجم رصيد الديون الخارجية على أفريقيا في نهاية التسعينات، أي حوالي 350 بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد