ويكيبيديا

    "of alert" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإنذار
        
    • تأهب
        
    • التأهب
        
    • الاستنفار
        
    • استنفار
        
    In this area, we recognize the progress that has been made, as referred to this morning, regarding the reduction of nuclear warheads and the lowering of alert thresholds. UN وفي هذا المجال، نعترف بالتقدم المحرز، الذي أشير إليه هذا الصباح، فيما يخص خفض الرؤوس النووية وتخفيض عتبات الإنذار.
    Basically the bell room was built as like a air raid sort of alert back in the war. Open Subtitles بُنيت حجرة الجرس أساساً على نوعية الإنذار الخلفي للغارات الجوية في الحرب.
    :: Reduction of alert status of the two components in 1992 and 1996. UN :: تخفيف حالة تأهب العنصرين في عامي 1992 و 1996.
    The reckless arms build-up of the United States is gravely placing us on a high state of alert. UN إن قيام الولايات المتحدة بحشد اﻷسلحة بصورة متهورة يضعنا في حالة تأهب عالية.
    The latter imposes a duty to serve only during times of alert. UN وتفرض الخدمة اﻷخيرة واجب أدائها في ظروف التأهب للمخاطر فقط.
    In recent weeks, the state of alert in parts of the Mission area has been heightened in response to credible threats from criminal elements associated with bars that have been raided, and pre-election political extremism. UN وفي الأسابيع الأخيرة، رفعت حالة التأهب في أجزاء من منطقة البعثة استجابة لتهديدات موثوق بها من عناصر إجرامية لها ارتباط بالحانات التي أغير عليها، ولمواجهة التطرف السياسي في مرحلة ما قبل الانتخابات.
    First, today's post-cold-war environment no longer justifies such a high level of alert. UN أولا، لم يعد مناخ ما بعد الحرب الباردة اليوم يبرر هذا المستوى العالي من الاستنفار.
    Firstly, I wish to give you my formal assurance that the Republic of Chad has not undertaken any mobilization of troops and that the troops have certainly not been put in a state of alert. UN ودعوني أؤكد رسميا بادئ ذي بدء أن الجمهورية التشادية لم تقم بأي تعبئة لقواتها ولم تضعها أبدا في حالة استنفار.
    A coherent approach to early warning will integrate the following elements: observing and monitoring; detection and screening; analysis and assessment; compilation and communication of alert messages; and actions and responses. UN وسوف يقوم النهج المتسق تجاه الإنذار المبكر بإدماج العناصر التالية: المراقبة والرصد؛ والكشف والفرز؛ والتحليل والتقييم؛ والتجميع وإرسال رسائل التحذير؛ والإجراءات والردود.
    According to the MOH, the operative " status of alert " period of these directives did not extend beyond 27 February 1991. UN ووفقا لوزارة الصحة، لم تتجاوز فترة تنفيذ هذه التوجيهات بسبب " حالة الإنذار " تاريخ 27 شباط/فبراير 1991.
    Following the end of the " status of alert " period, these health care institutions submitted loss reports requesting compensation from the MOH. UN وبعد انتهاء فترة " حالة الإنذار " ، قدمت مؤسسات الرعاية الصحية هذه تقارير عن الخسائر مطالبة وزارة الصحة بتعويض.
    The procedures involve four stages of alert, brown, orange, yellow and red, the highest being red alert. UN وتشمل هذه الإجراءات أربع مراحل إنذار هي المرحلة البنية والمرحلة البرتقالية والمرحلة الصفراء والمرحلة الحمراء، علماً بأن مرحلة الإنذار الحمراء هي أعلى المراحل.
    Each phase of alert coincides with a series of recommended activities to be undertaken by WHO, the international community, Governments and industry. UN وكل مرحلة من مراحل الإنذار تقابل مجموعة من الأنشطة الموصى بها التي ستقوم بالاضطلاع بها منظمة الصحة العالمية، والمجتمع المدني، والحكومات، ودوائر الصناعة.
    - Yes. And the troops are at the highest level of alert. Open Subtitles والقوات علي أعلي درجات الإنذار
    The special rapid-response unit was additionally instructed on maintaining an increased state of alert. UN كما أُمِرت وحدة الرد السريع بالبقاء في حالة تأهب شديد.
    The Claimant asserts that during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Saudi Arabian Armed Forces were on full state of alert. UN ويدعي أن القوات المسلحة السعودية كانت في حالة تأهب قصوى في فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Following the shooting of the two Turkish Cypriot soldiers, UNFICYP operated on an increased level of alert for 29 days, with over 80 per cent of the Force deployed in the buffer zone on a continuous basis. UN وفي أعقاب إطلاق النار على جنديين من القبارصة اﻷتراك، عملت القوة في حالة تأهب زائدة لمدة ٢٩ يوما، مع نشر أكثر من ٨٠ في المائة من القوة في المنطقة العازلة على أساس مستمر.
    This latter measure has become even more pressing in the light of concerns over the threat of the Y2K virus to the safety of nuclear weapons in a state of alert. UN وقد بات هذا التدبير الأخير أكثر إلحاحاً في ضوء الهواكس بشأن ما يشكله احتمال إصابة برامج الحاسوب بفيروس نهاية القرن من خطر على سلامة الأسلحة النووية الموضوعة في حالة تأهب.
    The PRRA officer within the H & C process concluded that given the current state of alert, the possibility exists for the authors to be temporarily detained by the Sri Lankan authorities in Colombo. UN وقد خلص موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل في إطار طلب الإقامة الدائمة إلى أنه بالنظر إلى حالة التأهب الحالية، من المحتمل أن يتعرض صاحبا البلاغ للاحتجاز مؤقتاً من قِبل السلطات السريلانكية في كولومبو.
    On the morning of 23 January 2007, enemy Israeli forces went into a state of alert in their outposts all along the border with Lebanon. UN - بتاريخ 23 كانون الثاني/يناير 2007، صباحا رفعت قوات العدو الإسرائيلي حالة التأهب داخل مواقعها على طول الحدود مع لبنان.
    However, some problems remain, such as the reaffirmation of nuclear strategic doctrines based on exclusively unilateral approaches; the lack of concrete measures to promote general disarmament and of legally binding security guarantees for non-nuclear-weapon States on the non-use of nuclear weapons; and the ongoing state of alert of many of these arsenals. UN لكن لا تزال هناك بعض المشكلات، مثل تكرار التأكيد على المذاهب النووية الاستراتيجية القائمة على النهج الأحادية الجانب، والافتقار إلى تدابير محددة من أجل النهوض بنزع السلاح العام وتوفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تكون ملزمة قانونا، واستمرار حالة التأهب لدى كثير من هذه الترسانات.
    As long as nuclear weapons exist and are part of the United States deterrent, it is necessary for us to keep some portion of our forces at some level of alert. UN وما دامت الأسلحة النووية موجودة وتشكل جزءا من قوة ردع الولايات المتحدة، فإن من الضروري بالنسبة لنا أن نبقي جزءا من قواتنا على مستوى ما من الاستنفار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد