ويكيبيديا

    "of alimony" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النفقة
        
    • نفقة الزوجة
        
    • للنفقة
        
    • بالنفقة
        
    • المتعلقة بنفقة
        
    Such a procedure guaranteed receipt of alimony even where a wife did not have the means to institute proceedings herself. UN وقالت إن هذا اﻹجراء يكفل الحصول على النفقة حتى في حالة عجز الزوجة عن رفع دعوى قضائية بنفسها.
    Delinquency in the payment of alimony was punishable by law. UN وأوضحت أن القانون يعاقب على التهرب من دفع النفقة.
    The whole concept of alimony is gender-biased, Your Honor. Open Subtitles مفهوم النفقة بأكلمه متحيز للجنس يا سيادة القاضي
    Imposition of prison sentence for non-payment of alimony UN الموضوع: الحكم بالسجن بسبب عدم دفع النفقة
    The court decided the amount of alimony to be paid for the wife and children based on the earning power of the husband. UN وتقرر المحكمة كمية النفقة التي ستدفع للزوجة والأطفال على أساس قدرة الزوج على الكسب.
    A wife might be repudiated for certain diseases or for failure to meet her marital obligations; in that case as well, the judge would determine the amount of alimony. UN وقد تُرفَض الزوجة بسبب أمراض معينة أو بسبب عدم تلبية التزاماتها الزوجية؛ في هذه الحالة أيضا يقرر القاضي كمية النفقة.
    The amount of alimony was set at the level needed to maintain the children's standard of living. UN ويُحَدّد مبلغ النفقة على المستوى المطلوب لإدامة المستوى المعيشي للأطفال.
    Among the problems raised were questions of alimony, damages, malicious wounding and inheritance disputes. UN وتتعلق هذه القضايا بمشاكل النفقة والتعويض عن الأضرار مع الفوائد وتعمد الضرب والإصابة فضلاً عن الميراث.
    It should be noted that in such cases a previous investigation will have been undertaken by the court as a basis for the award of alimony or maintenance. UN ويلاحظ أنه في هذه الحالات يكون هناك تحقيق سابق قد أجرته المحكمة قبل تقرير النفقة.
    One example of such a guarantee is the case of alimony and child support payments. UN ومن اﻷمثلة على هذه الضمانات حالات مدفوعات النفقة ومدفوعات إعالة اﻷطفال.
    In 1998, a follow-up study was conducted on the law concerning family abandonment and payment of alimony and support. UN وفي عام ٨٩٩١، أجريت دراسة متابعة بشأن القانون المتعلق بالتخلي عن اﻷسرة ودفع النفقة واﻹعالة.
    Any such duty of alimony will cease if the person claiming it should marry or enter into a new partnership. UN ولا يجوز فرض نفقة ما في حالة وجود ارتباط آخر لمقدِّم النفقة من خلال شراكة أو زواج.
    The payment of alimony for the children is governed by the 1997 Alimony Act and may be requested by both spouses. UN دفع النفقة للأطفال محكوم بقانون النفقة لعام 1997، ويجوز للزوجين طلب هذه النفقة.
    Concerning measures to ensure payment of alimony, there were both criminal and civil sanctions to enforce payment. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لكفالة دفع نفقة الزوجة المطلقة، فُرضت جزاءات جنائية ومدنية لإنفاذ دفع النفقة.
    In 2001, the alimony fund recognised the right to compensation of alimony to 658 children, and 87 children did not meet the conditions for obtaining this right. UN وفي عام 2001، اعترف صندوق النفقة بالحق في التعويض المتعلق بالنفقة لعدد 658 طفلا، و 87 طفلا لم يلبوا الشروط للحصول على هذا الحق.
    Up until the end of the year, compensation of alimony had been paid to 2,330 children to a total level of 308 million SIT (1,339,130 USD). UN وحتى نهاية السنة، تم دفع تعويض النفقة إلى 330 2 طفلا بمستوى كلي قدره 130 339 1 من دولارات الولايات المتحدة.
    - to another country for the payment of alimony, provided that documentation attesting to the legitimacy of the payments is submitted; UN :: إلى بلد آخر من أجل دفع النفقة الشرعية، شريطة تقديم ما يثبت الصفة الشرعية لهذه المدفوعات؛
    A unique feature of both Acts allow for automatic deduction of alimony from the defaulting parent's salary via the employer. UN وتتيح السمات الفريدة للقانونين كليهما بأن يقوم صاحب العمل باستقطاع النفقة آلياً من الوالد المتخلف عن السداد.
    A unique feature of both Acts allows for automatic deduction of alimony from the defaulting parent`s salary via the employer. UN ومن السمات التي يتفرد بها كلا القانونين خصمُ مبلغ النفقة أوتوماتيكياً من راتب الأب المتخلف عن واجبه عن طريق مستخدِمه.
    Since 1999, legislation had been introduced addressing the problem of alimony and penalties imposed for delinquency in payments. UN ومعروض على الكونغرس منذ عام 1999 مشروع قانون يتناول مشكلة نفقة الزوجة والجزاءات التي توقع في حالة التخلف عن الدفع.
    Article 320 therefore provided for the establishment of a fund to make advance payments of alimony in such circumstances. UN وبالتالي، تنص المادة 320 على إنشاء صندوق يتولى تقديم دفوعات مسبقة للنفقة في ظل هذه الظروف.
    200. The issue of execution of alimony sentences, which are issued by the spiritual and shariaa'courts, is left for the good will of the guardian or custodian of the child, without any proper monitoring and supervision by the courts, on how and on what it is spent. UN 200- تبقى مسألة تنفيذ القرارات المتعلقة بنفقة الطفل الصادرة عن المحاكم الروحية والشرعية عرضة لمشيئة الوصي أو القيم على الطفل، دون أن يكون هناك عملية رصد ومراقبة من قبل المحاكم لمعرفة كيفية الإنفاق وتنوعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد