ويكيبيديا

    "of all relevant parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الأطراف المعنية
        
    • جميع الأطراف ذات الصلة
        
    • جميع الأطراف المعنيين
        
    That would benefit and be in the interest of all relevant parties. UN ومن شأن ذلك أن يعود بالنفع على جميع الأطراف المعنية وأن يحقق مصلحتها.
    One speaker considered the approach as consultative and professional, involving the participation of all relevant parties. UN واعتبر أحد المتكلمين أن النهج المتبع نهج تشاوري يتسم بالروح المهنية، وأنه يعتمد على مشاركة جميع الأطراف المعنية.
    Another central element of a successful peace agreement is the consent, support and ownership of all relevant parties. UN وثمة عنصر رئيسي آخر في اتفاق السلام الناجح يتمثل في موافقة جميع الأطراف المعنية عليه ودعمها وملكيتها له.
    There can be no doubt that the involvement of all relevant parties will lead to the Peacebuilding Commission's success. UN ولا مجال للشك في أن نجاح لجنة بناء السلام سيؤدي إلى إشراك جميع الأطراف ذات الصلة.
    Doing so also helps to shape the expectations of all relevant parties before the launch of the plan. UN ويساعد القيام بذلك أيضا على تحديد توقعات جميع الأطراف ذات الصلة قبل بدء الخطة.
    Iran is currently drafting a regional programme with the participation of all relevant parties to solve the air pollution problem. UN وتقوم إيران حاليا بصياغة برنامج إقليمي بمشاركة جميع الأطراف ذات الصلة بغرض حل مشكلة تلوث الهواء.
    A mediator therefore needs the support of all relevant parties in order to ensure progress. UN ولهذا يحتاج الوسيط إلى الدعم من جميع الأطراف المعنية لكي يحرز تقدما.
    Days of tranquillity require the agreement of all relevant parties to grant access to and not interfere with the work of medical and related personnel on the designated days. UN وتتطلب أيام الهدوء اتفاق جميع الأطراف المعنية على السماح بالوصول إلى الموظفين الطبيين والموظفين ذوي الصلة وعدم اعتراض سبيل أعمالهم في الأيام المعينة.
    The Movement stresses that a peaceful settlement to the conflict in Darfur lies in a comprehensive approach with the concerted efforts and full support of all relevant parties, in accordance with the Darfur Peace Agreement. UN وتشدد الحركة على أن التسوية السلمية للصراع في دارفور تكمن في اتخاذ نهج شامل مع تضافر جهود جميع الأطراف المعنية وتأييدها الكامل، وفقا لاتفاق سلام دارفور.
    The Council encouraged the diplomatic efforts of all relevant parties to facilitate the early resumption of the six-party talks to achieve the denuclearization of the Korean peninsula. UN وشجّع المجلس جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تيسير استئناف الحوار في وقت مبكر لتحقيق خلو شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    The members of the Council affirm that the oil-for-food programme will be terminated by 31 December 2007, and, to that end, seek the full cooperation of all relevant parties to fulfil their responsibilities. UN ويؤكد أعضاء المجلس أنه سيجري إنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ويلتمسون من أجل تحقيق هذه الغاية التعاون الكامل من جميع الأطراف المعنية للوفاء بمسؤولياتها.
    Countries that have not yet adopted national strategies must be encouraged to do so, since the HIV/AIDS epidemic is a global threat requiring a global response and the cooperation of all relevant parties. UN ويجب تشجيع البلدان التي لم تعتمد بعد استراتيجيات وطنية على أن تفعل ذلك حيث أن وباء الفيروس/الإيدز تهديد عالمي يتطلب تصديا عالميا وتعاون جميع الأطراف المعنية.
    The members of the Council affirm that the oilforfood programme will be terminated by 31 December 2007, and, to that end, seek the full cooperation of all relevant parties to fulfil their responsibilities. UN ويؤكد أعضاء المجلس أنه سيجري إنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ويلتمسون، لتلك الغاية، التعاون الكامل من جميع الأطراف المعنية للوفاء بمسؤولياتها.
    " The Council also stresses that no mediation initiative can be viable without the ownership and full involvement of all relevant parties to the dispute throughout the process. UN " ويؤكد المجلس أيضا أنه لا يمكن لأي مبادرة وساطة أن تستمر دون أن تتولى جميع الأطراف المعنية في النـزاع زمامها وتشارك فيها بشكل تام في جميع مراحلها.
    It welcomed the establishment of the National Children's Coordination Unit, while drawing the attention of all relevant parties to its financial difficulties. UN ورحبت بإنشاء وحدة التنسيق الوطنية لشؤون الطفل مع لفت انتباه جميع الأطراف ذات الصلة إلى صعوباتها المالية.
    Additionally, to ensure universal adherence, the treaty should be negotiated in a transparent and open manner that takes into account the views of all relevant parties. UN وإضافة إلى ذلك، لضمان عالمية الانضمام، ينبغي التفاوض بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بطريقة شفافة ومفتوحة تأخذ بعين الاعتبار وجهات نظر جميع الأطراف ذات الصلة.
    We support the findings of the report and welcome the efforts of all relevant parties involved in studying, mitigating and minimizing the consequences of the Chernobyl disaster. UN ونؤيد نتائج التقرير ونرحب بالجهود التي بذلتها جميع الأطراف ذات الصلة المشاركة في دراسة وتخفيف وتقليل الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل.
    While acknowledging such recent developments as the political roadmap announced by the Prime Minister of Myanmar, his delegation called on the Government to proceed with genuine efforts towards national reconciliation by ensuring the participation of all relevant parties. UN ومع الاعتراف بالتطورات الأخيرة، مثل البرنامج السياسي التفصيلي الذي أعلنه رئيس وزراء ميانمار، فإن وفده يدعو الحكومة إلى بذل جهود صادقة لتحقيق المصالحة الوطنية، عن طريق ضمان اشتراك جميع الأطراف ذات الصلة.
    Inheritance and adoption - the Family Courts have the main jurisdiction, the Religious Courts jurisdiction is subject to the consent of all relevant parties and certain limitations stipulated in the Law. UN 392- الإرث والتبني - تتوفر ولاية رئيسية للمحاكم الأسرية، أما ولاية المحاكم الدينية فهي رهن بموافقة جميع الأطراف ذات الصلة وبعض التقييدات الواردة في القانون.
    Inheritance, guardianship and adoption - the Family Matters Courts have the main jurisdiction, the Religious Courts jurisdiction is subject to the consent of all relevant parties and certain limitations stipulated in the Law. UN 619 - الإرث والوصاية والتبنّي - تتوفّر لمحاكم شؤون الأسرة الولاية القضائية الرئيسية، أمّا ولاية المحاكم الدينية فهي تخضع لموافقة جميع الأطراف ذات الصلة ولبعض القيود الواردة في القانون.
    " The Security Council also stresses that no mediation initiative can be viable without ownership and full involvement of all relevant parties to the dispute throughout the process. UN ويشدد مجلس الأمن أيضا على أنه لا يمكن أن يُكتب الاستمرار لأي مبادرة وساطة ما لم يرعاها وينخرط فيها بشكل تام جميع الأطراف المعنيين في النـزاع في جميع مراحل هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد