ويكيبيديا

    "of alleged victims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضحايا المزعومين
        
    • من يدعى أنهم ضحايا
        
    • الذي يدعي أنه ضحية
        
    • يدعي أنه ضحية في
        
    • من يُدعى أنهم ضحايا
        
    Biomedical samples of interest to the United Nations Mission include blood, urine and hair samples of alleged victims. UN تشمل العينات الطبية الأحيائية ذات الأهمية بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة عينات دم وبول وشعر الضحايا المزعومين.
    Where possible, the commission observed the wounds or scars of alleged victims. UN وحيثما أمكن لاحظت اللجنة وجود جروح أو ندوب تظهر على الضحايا المزعومين.
    Preparation of communications sent by country-specific special procedure mandate holders on behalf of alleged victims of human rights violations Completed UN إعداد البلاغات المرسلة من قبل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة القطرية بالنيابة عن الضحايا المزعومين لانتهاكات حقوق الإنسان
    " has always taken a wide view of the right of alleged victims to be represented by counsel in submitting communications under the Optional Protocol. UN " لطالما نظرت اللجنة نظرة واسعة النطاق في حق من يدعى أنهم ضحايا في أن يمثلهم محام عند تقديم البلاغات بموجب البرتوكول الاختياري.
    There is nothing in the Optional Protocol that restricts the right of an alleged victim of a violation of his or her rights under the Covenant from submitting a communication after a request for clemency or pardon has been rejected, and the State party may not unilaterally impose such a condition that limits both the competence of the Committee and the right of alleged victims to submit communications. UN ولا يتضمن البروتوكول الاختياري على الإطلاق ما يقيد حق أي شخص يزعم أنه ضحية انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد من أن يقدم بلاغا بعد رفض طلب الرأفة أو العفو؛ ولا يجوز للدولة الطرف أن تفرض، من جانب واحد، مثل هذا الشرط الذي يقيد كلا من اختصاص اللجنة وحق الشخص الذي يدعي أنه ضحية في أن يقدم بلاغا.
    The Committee also expresses its concern that the Parliamentary Advocates office has never used the powers under Act No. 1349-XIII of 17 October 1997, including that of petitioning a court for protection of the interests of alleged victims of discrimination (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن مكتب الوسطاء البرلمانيين لم يستعمل قط السلطات المنصوص عليها في القانون رقم 1349-XIII الصادر في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1997، ومنها تقديم التماس إلى المحاكم لحماية مصالح من يُدعى أنهم ضحايا التمييز (المادة 2).
    A number of organizations have informed the Committee that they often found out about the results of inquiries into cases they have filed on behalf of alleged victims either through the press or in the public reports issued by the Government of Israel. UN وقد أبلغ عدد من المنظمات اللجنة أنها كثيراً ما تطلع على نتائج التحقيقات في القضايا التي قدمتها نيابة عن الضحايا المزعومين إما من طريق الصحافة أو من التقارير العامة التي تصدرها حكومة إسرائيل.
    (ii) Promotion of legal instruments: preparation of communications sent by special rapporteurs and representatives, experts and working groups mandated by policymaking bodies on behalf of alleged victims of human rights violations. UN ' 2` تعزيز الصكوك القانونية: إعداد الرسائل التي يوجهها المقررون الخاصون والممثلون الخاصون والخبراء والأفرقة العاملة، الذين تكلفهم هيئات صنع القرار، باسم الضحايا المزعومين لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Accordingly, the Special Rapporteur visited Lisbon on 5 and 6 September 1996, during which he received the testimony of alleged victims as well as information from non-governmental organizations. UN وعلى هذا اﻷساس قام المقرر الخاص بزيارة إلى لشبونة في ٥ و٦ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ تلقى خلالها شهادة الضحايا المزعومين وكذلك معلومات من منظمات غير حكومية.
    " The Committee has always taken a wide view of the right of alleged victims to be represented by counsel in submitting communications under the Optional Protocol. UN " لقد دأبت اللجنة على اتخاذ موقف منفتح على الدوام إزاء حق الضحايا المزعومين بأن يمثلهم محام في تقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري.
    " The Committee has always taken a wide view of the right of alleged victims to be represented by counsel in submitting communications under the Optional Protocol. UN " لقد دأبت اللجنة على اتخاذ موقف منفتح على الدوام إزاء حق الضحايا المزعومين بأن يمثلهم محام في تقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري.
    Delegations also underlined the need to discuss and define the draft's proposals further with regard to the legal standing of individuals and groups, the representation of alleged victims by third parties, the exhaustion of domestic and regional remedies, and admissibility criteria. UN وأكدت الوفود أيضاً الحاجة إلى زيادة مناقشة وتعريف مقترحات المشروع فيما يتعلق بالوضع القانوني للأفراد والمجموعات، وتمثيل الضحايا المزعومين من قِبل أطراف ثالثة، واستنفاد سبل الانتصاف المحلية والإقليمية ومعايير المقبولية.
    An unabated number of alleged victims of land-grabbing or forced evictions, whether indigenous groups, whole villages, communities or individual families, have sought interventions and requested monitoring and protection from OHCHR. UN وقد سعى عدد لا ينفك يتزايد من الضحايا المزعومين للاستيلاء على الأراضي أو الإخلاء القسري، سواء كانوا مجموعات من السكان الأصليين أو قرى برمتها أو مجتمعات أو عائلات، لتدخّل المفوضية وطلبوا مراقبتها وحمايتها.
    The United Nations Mission notes that the nature and scale of the allegations varied widely, including, inter alia, in respect of the number of alleged victims and survivors, the extent of the alleged use, the alleged means of delivery or dissemination, the quality and quantity of information and the passage of time between the alleged incident and the conduct of the investigation. UN وتلاحظ بعثة الأمم المتحدة أن المزاعم اختلفت كثيرا من حيث طبيعتها ونطاقها، بما في ذلك عدد الضحايا المزعومين والناجين، ونطاق الاستخدام المزعوم، ووسائل الإيصال أو النشر المزعومة، وجودة المعلومات وكميتها، والفترة الزمنية بين تاريخ وقوع الحادث المزعوم وبدء إجراء التحقيق.
    This issue consists of three aspects: the question whether groups themselves can be considered to be victims of violations; the question whether individuals and/or groups should be allowed to submit a complaint; and the question whether third parties are to be given the right to act on behalf of alleged victims. UN وتتضمن هذه المسألة ثلاثة جوانب: مسألة ما إذا كان يمكن اعتبار المجموعات نفسها ضحايا انتهاكات؛ ومسألة ما إذا كان ينبغي السماح لﻷفراد و/أو المجموعات بتقديم شكوى؛ ومسألة ما إذا كان ينبغي منح أطراف ثالثة الحق في التصرف نيابة عن الضحايا المزعومين.
    Every year, thousands of letters and communications are addressed by individuals and non-governmental organizations to the Secretary-General, the General Assembly, the Commission on Human Rights and other United Nations organs, alleging human rights violations and seeking United Nations intercession on behalf of alleged victims. UN ٢٥ - ويتلقى اﻷمين العام والجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان وأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى كل عام من اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية آلاف الخطابات والرسائل التي يدعى فيها حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان ويُطلب تدخل اﻷمم المتحدة لصالح الضحايا المزعومين.
    6.3 The Committee has always taken a wide view of the right of alleged victims to be represented by counsel in submitting communications under the Optional Protocol. UN 6-3 ولطالما نظرت اللجنة نظرة واسعة النطاق في حق من يدعى أنهم ضحايا في أن يمثلهم محام عند تقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري.
    6.3 The Committee has always taken a wide view of the right of alleged victims to be represented by counsel in submitting communications under the Optional Protocol. UN 6-3 ولطالما نظرت اللجنة نظرة واسعة النطاق في حق من يدعى أنهم ضحايا في أن يمثلهم محام عند تقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري.
    There is nothing in the Optional Protocol that restricts the right of an alleged victim of a violation of his or her rights under the Covenant from submitting a communication after a request for clemency or pardon has been rejected, and the State party may not unilaterally impose such a condition that limits both the competence of the Committee and the right of alleged victims to submit communications. UN ولا يتضمن البروتوكول الاختياري على الإطلاق ما يقيد حق أي شخص يزعم أنه ضحية انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد من أن يقدم بلاغاً بعد رفض طلب العفو؛ ولا يجوز للدولة الطرف أن تفرض، من جانب واحد، مثل هذا الشرط الذي يقيد كلا من اختصاص اللجنة وحق الشخص الذي يدعي أنه ضحية في أن يقدم بلاغاً.
    The Committee also expresses its concern that the Parliamentary Advocates office has never used the powers under Act No. 1349-XIII of 17 October 1997, including that of petitioning a court for protection of the interests of alleged victims of discrimination (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن مكتب الوسطاء البرلمانيين لم يستعمل قط السلطات المنصوص عليها في القانون رقم 1349-XIII الصادر في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1997، ومنها تقديم التماس إلى المحاكم لحماية مصالح من يُدعى أنهم ضحايا التمييز (المادة 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد