ويكيبيديا

    "of almost" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقريبا
        
    • تقريباً
        
    • حوالي
        
    • قرابة
        
    • ما يقرب من
        
    • يقارب
        
    • تقارب
        
    • تناهز
        
    • زهاء
        
    • يناهز
        
    • قاربت
        
    • لما يقرب من
        
    • لنحو
        
    • لقرابة
        
    • يكاد
        
    Marine scientific research can lead to better understanding and utilization of almost all aspects of the oceans and their resources. UN إن البحوث العلمية البحرية بوسعها أن تؤدي إلى فهم واستعمال جميع جوانب المحيطات ومواردها تقريبا على نحو أفضل.
    Indeed, Nicaragua suffered one of the lowest levels of economic contraction of almost any country in the American continent. UN لقد عانت نيكاراغوا، في الواقع، من أحد أقل مستويات الانكماش الاقتصادي لأي بلد تقريبا في القارة الأمريكية.
    Like any trapped animal, she was capable of almost anything. Open Subtitles مثل أي حيوان محبوس تقريباً قابلة لفعل أي شيء
    The perpetrators took advantage of the worsening security situation as well as the collapse of the judicial and corrections system, which led to the nationwide escape of almost 12,000 prisoners, including notorious repeat sex offenders. UN واستفاد الجناة من تدهور الوضع الأمني، ومن انهيار النظام القضائي ونظام المؤسسات الإصلاحية، مما أدى إلى فرار حوالي 000 12 سجين في أنحاء البلد، منهم أشخاص معروفون بمعاودة ارتكاب جرائم جنسية.
    The affected area had a total population of almost 27,000 people. UN وكان اجمالي سكان المنطقة المتضررة يبلغ قرابة ٠٠٠ ٢٧ نسمة.
    Nicaragua has a population of almost 6 million inhabitants. UN يعيش في نيكاراغوا ما يقرب من 6 ملايين مواطن.
    The Chacoba of Bolivia, for example, make use of almost four fifths of the woody species in their surrounding forests. UN فالتشاكوبا في بوليفيا، على سبيل المثال، يستفيدون من أربعة أخماس أنواع اﻷخشاب الموجودة في اﻷحراج المحيطة بهم تقريبا.
    To date, this has resulted in reimbursements by the respective airlines to the United Nations of almost $6 million. UN وأسفرت هذه الترتيبات حتى اﻵن عن رد هذه الخطوط مبلغ ٦ ملايين دولار تقريبا إلى اﻷمم المتحدة.
    An individual may now trade images of almost any kind from one end of the world to the other. UN وأصبح اﻵن باستطاعة الشخص أن يتاجر بأي نوع من أنواع الصور تقريبا من أقصى العالم الى أقصاه.
    Significant environmental problems abounded, which had an adverse impact on the socio-economic fabric of almost all countries in all regions. UN وتسود العالم مشاكل بيئية ضخمة لها تأثير ضار على النسيج الاجتماعي الاقتصادي لجميع البلدان تقريبا في جميع المناطق.
    :: Agriculture: this is the backbone of almost all developing economies. UN :: الزراعة: تشكل الزراعة العمود الفقري لكل البلدان النامية تقريبا.
    Three fourths of the victims were motorcyclists, with an average mortality rate of almost two deaths per hour. UN وكان ثلاثة أرباع الضحايا من راكبي الدراجات النارية، وبلغ متوسط الوفيات حالتي وفاة في الساعة تقريبا.
    We agree with the content of almost all of the paragraphs. UN ونحن نتفق مع مضمون جميع الفقرات تقريباً.
    The acceptance of almost all recommendations was further proof of this commitment. UN ويشكل قبول كل التوصيات تقريباً شاهداً إضافياً على هذا الالتزام.
    With this contribution and in cooperation with other partners, we sincerely hope that the lives of almost 700,000 mothers and more than 11 million children will be saved. UN ونأمل، بهذا الإسهام وبالتعاون مع شركاء آخرين، أن يتم إنقاذ أرواح حوالي 000 700 أم وما يزيد على 11 مليون طفل سنويا.
    In 2008, the deaths of almost 9 million people under the age of 60 were attributable to NCDs. UN ففي عام 2008، حصلت قرابة 9 ملايين حالة وفاة لأشخاص تحت سن 60 عاماً، تعزى إلى الأمراض غير المعدية.
    With the benefit of almost a year's experience in implementing the programme, it may be timely to re-emphasize the importance of realism and pragmatism. UN وفي ضوء ما يقرب من عام من تجربة تنفيذ البرنامج، ربما حان الوقت ﻹعادة التأكيد على أهمية اﻷخذ بنهج الواقعية والبراغماتية.
    The study reflects the national laws or jurisprudence of almost 70 States. UN وتعكس الدراسة القوانين الوطنية أو الاجتهاد القضائي لما يقارب 70 دولة.
    The reform process would entail an increase of almost 100 per cent in the number of judges presiding over local courts. UN وتنطوي عملية الإصلاح على زيادة تقارب 100 في المائة في عدد القضاة الذين يرأسون المحاكم المحلية.
    Opium production is at its highest level ever with an increase of almost 50 per cent in 2006. UN وبلغ إنتاج الأفيون أعلى مستويات عرفها إلى اليوم، بزيادة تناهز 50 في المائة عام 2006.
    It also had to reduce an army of almost 90,000 soldiers. UN وكان عليهــا أيضا تخفيض جيش قوامه زهاء ٠٠٠ ٩٠ جندي.
    These workshops strengthened the capacity of almost 290 national experts. UN وعززت حلقات العمل هذه قدرات ما يناهز 290 خبيراً وطنياً.
    The 2010 budget reflects a slight increase, of almost 1.5 per cent, in tax revenue compared with the previous budget. UN وتتميز هذه الميزانية بزيادة طفيفة في العائدات الضريبية قاربت 1.5 في المائة مقارنة بالميزانية السابقة.
    An analysis of almost 250 questionnaires completed by participants since 2010 was undertaken in order to further refine the modules and delivery. UN وأجري تحليل لما يقرب من 250 استبياناً عبَّأها المشاركون منذ عام 2010 من أجل مواصلة صَقْل نمائط التدريب وسُبل تقديمه.
    We have carried out inspections of almost 1,300 facilities, and roughly 15 per cent of our inspector days went into that activity. UN وقمنا بتنفيذ عمليات تفتيش لنحو 300 1 مرفق وخصّص حوالي 15 في المائة من وقت المفتشين لذلك النشاط.
    That was a summary of almost three hours of a very lively interactive discussion. UN كان ذلك تلخيصاً لقرابة ثلاث ساعات من المناقشة التفاعلية النشطة.
    Others are deliberately targeted and subjected to atrocities in an environment of almost total impunity. UN ويُستهدَف بعضهم الآخر عن عمد ويتعرّض لأفعال همجية يكاد مرتكبوها يفلتون إفلاتا كاملا من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد