ويكيبيديا

    "of an arbitration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحكيم
        
    • تحكيمي
        
    • بشأن التحكيم
        
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في صورة شرط تحكيم وارد في عقد أو في صورة اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    Though the parties exchanged several drafts of an arbitration agreement, no formal agreement was ever signed. UN وعلى الرغم من أن الطرفين تبادلا عدة مسودات لاتفاق تحكيم فانهما لم يوقعا قط على أي اتفاق رسمي.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    In allowing the appeal, the court clarified the extent to which a court seized of a referral application may review the validity, operativeness and applicability of an arbitration clause, in light of the general principle of competence-competence. UN وأوضحت المحكمة، في سماحها بالاستئناف، إلى أيِّ مدى يمكن لمحكمة تنظر في طلب إحالة أن تراجع صحة شرط تحكيمي ومفعوله وإمكانية تطبيقه، وذلك في ضوء المبدأ العام للبتّ في الاختصاص.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    Following an application by the Turkish company, the court of first instance set aside the arbitral award, on the grounds that no evidence of the existence of an arbitration agreement had been provided. UN وألغت المحكمة الابتدائية، بناءً على طلب مُقدَّم من الشركة التركية، قرار التحكيم لعدم تقديم دليل على وجود اتفاق تحكيم.
    The position of the Arbitration Tribunal regarding the existence of an arbitration agreement had been contradictory. UN كما أنَّ موقف هيئة التحكيم بشأن وجود اتفاق تحكيم كان متناقضا.
    The seller argued in particular that the contract was not concluded and the written arbitration agreement in the form of an arbitration clause in such contract was non-existent as well. UN وقد حاجج البائع على وجه الخصوص بأنَّ العقد لم يُبرم وكذلك بعدم وجود اتفاق تحكيم كتابي في شكل شرط تحكيم.
    In the case at hand the plaintiff was seeking enforcement of an arbitration decision by the Tokyo Maritime Arbitration Commission in Busan, South Korea. UN التمس المدَّعِي في هذه القضية تنفيذ قرار تحكيم أصدرته لجنة طوكيو للتحكيم البحري في بوسان بكوريا الجنوبية.
    It was said that the presence of an arbitration phase in the Rules could be problematic in those countries where such agreements were not regarded as binding. UN وقيل إنَّ وجود مرحلة تحكيم في القواعد يمكن أن يسبّب مشاكل في البلدان التي لا تُعتبر فيها مثلُ تلك الاتفاقات ملزمةً.
    The Court indicated that the existence of an arbitration agreement may constitute one of the conditions for recognition of the arbitral award. UN وأشارت المحكمة إلى أنَّ وجود اتفاق تحكيم قد يشكّل أحد شروط الاعتراف بقرار التحكيم.
    The court of first instance of the Netherlands Antilles had also noted that the materials submitted by the United States company regarding the conclusion of an arbitration agreement did not constitute evidence in the matter. UN وأشارت المحكمة الابتدائية في جزر الأنتيل الهولندية كذلك إلى أنَّ المواد التي قدَّمتها الشركة الأمريكية بشأن إبرام اتفاق تحكيم لا تشكل دليلا على المسألة.
    The Cour Suprême affirmed the decision of the Cour d'appel d'Abidjan. It reasoned that the juge des référés had jurisdiction to order provisional measures despite the existence of an arbitration agreement. UN وأيَّدت المحكمة العليا قرار محكمة استئناف أبيدجان، معلِّلة ذلك باختصاص قاضي الأمور المستعجلة بالحكم بتنفيذ تدابير مؤقَّتة على الرغم من وجود اتفاق تحكيم.
    Two issues arose from the case, namely whether it was for the court or the arbitrator to decide the existence of an arbitration clause and what was the proper test to be applied in determining that issue. UN ونشأت عن القضية مسألتان، وهما ما إذا كان أمر البت في وجود شرط تحكيم أو عدمه يرجع إلى المحكمة أو إلى المحكَّم، وما هو الاختبار المناسب الذي يمكن تطبيقه لتحديد ذلك.
    Arbitral Tribunal Constituted Pursuant to Article 287, and in Accordance with Annex VII, of the United Nations Convention on the Law of the Sea in the Matter of an arbitration between: Guyana - and- Suriname UN هيئة التحكيم المشكلة عملاً بالمادة 287 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ووفقاً للمرفق السابع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في مسألة تحكيم بين غيانا وسورينام
    According to undisputed findings of the Court of first instance, the claimant had explicitly denied the existence of an arbitration agreement in the court proceedings in Croatia. UN ووفقا لقرارات المحكمة الابتدائية التي لا يوجد خلاف بشأنها، فإنَّ المدَّعِي كان قد أنكر صراحةً وجود اتفاق تحكيم في الإجراءات القضائية التي أقيمت في كرواتيا.
    There was general agreement that only multi-country or regional basis agreements should lead to the adoption of an arbitration procedure. UN وكان ثمة اتفاق عام على أن الاتفاقات المبرمة بين بلدان متعددة أو الاتفاقات اﻹقليمية هي وحدها الاتفاقات التي ينبغي أن تفضي إلى اعتماد إجراء تحكيمي.
    In general, arbitral proceedings may be initiated only on the basis of an arbitration agreement. UN وبوجه عام ، لا يمكن بدء اجراءات تحكيمية إلا على أساس اتفاق بشأن التحكيم .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد