ويكيبيديا

    "of an armed group" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى عصابة مسلحة
        
    • من جماعة مسلحة
        
    • في مجموعة مسلحة
        
    • لجماعة مسلحة
        
    • المجموعة المسلحة
        
    It therefore upheld the author's conviction on the charge of membership of an armed group. UN وعليه، أبقت المحكمة العليا على حكم إدانة صاحب البلاغ بجريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    It therefore upheld the author's conviction on the charge of membership of an armed group. UN وعليه، أبقت المحكمة العليا على حكم إدانة صاحب البلاغ بجريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    Thus, the existence of acts completely separate to those tried between 1991 and 1996 was proven in the trial, with the author being convicted on a new offence of membership of an armed group. UN ومن ثَم، فقد ثبت في الدعوى وقوع أفعال مختلفة تماماً عن تلك التي قوضي عليها صاحب البلاغ في الفترة ما بين عامي 1991 و1996، مما أدى إلى إدانته بارتكاب جريمة جديدة هي الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    I have the honour to convey the Finnish Government's grave concern over the detention of a Finnish military observer in the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) on 15 May by members of an armed group in the Golan Heights. UN أتشرف بالتوجه إليكم لأعرب عن قلق الحكومة الفنلندية البالغ إزاء قيام أفراد من جماعة مسلحة في مرتفعات الجولان باحتجاز مراقب عسكري فنلندي في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في 15 أيار/مايو.
    Another case reported to the Special Rapporteur involved Ali Muhammath Athabia from Eravur, who was tortured and sexually assaulted in front of her daughters by members of an armed group. UN وتلقت المقررة الخاصة تقريراً بخصوص علي محمد أتابيا، وهو من ايرافور وقد تعرض للتعذيب والاعتداء الجنسي أمام بناته من قبل أعضاء في مجموعة مسلحة.
    Such actions of an armed group engaged in a peace process tests the commitment of a vast majority of the people of the country to pursuing a negotiated settlement. UN هذه الأعمال لجماعة مسلحة مشتركة في عملية السلام تختبر التزام الأغلبية الساحقة من سكان البلد بمواصلة التسوية التفاوضية.
    The prison regime and prisoner category to which he was assigned upon admission to prison were based on his membership of an armed group. UN وتستند طبيعة نظام السجون نفسه الذي أُخضع له صاحب البلاغ ودرجة العقوبة الموقّعة عليه منذ إيداعه السجن إلى تهمة انتمائه إلى عصابة مسلحة.
    Thus, the existence of acts completely separate to those tried between 1991 and 1996 was proven in the trial, with the author being convicted on a new offence of membership of an armed group. UN ومن ثَم، فقد ثبت في الدعوى وقوع أفعال مختلفة تماماً عن تلك التي قوضي عليها صاحب البلاغ في الفترة ما بين عامي 1991 و1996، مما أدى إلى إدانته بارتكاب جريمة جديدة هي الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    The prison regime and prisoner category to which he was assigned upon admission to prison were based on his membership of an armed group. UN وتستند طبيعة نظام السجون نفسه الذي أُخضع له صاحب البلاغ ودرجة العقوبة الموقّعة عليه منذ إيداعه السجن إلى تهمة انتمائه إلى عصابة مسلحة.
    Among these was an 11-year sentence handed down on 18 December 1990 by the National High Court (Audiencia Nacional) on the charge of membership of an armed group. UN ومن بين هذه العقوبات، السَّجن لمدة 11 عاماً بتهمة الانتماء إلى عصابة مسلحة إثر حكم إدانة صادر عليه من المحكمة الوطنية في 18 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    3.4 In relation to article 14, paragraph 7, the author claims that after his arrest in 1990, as a member of ETA he was convicted for the offence of " membership of an armed group " . UN 3-4 وفيما يتعلق بالفقرة 7 من المادة 14، يدعي صاحب البلاغ أنه عقب إلقاء القبض عليه في عام 1990، بصفته عضواً في منظمة إيتا، حُكم عليه بتهمة " الانتماء إلى عصابة مسلحة " .
    Among these was an 11-year sentence handed down on 18 December 1990 by the National High Court (Audiencia Nacional) on the charge of membership of an armed group. UN ومن بين هذه العقوبات، السَّجن لمدة 11 عاماً بتهمة الانتماء إلى عصابة مسلحة إثر حكم إدانة صادر عليه من المحكمة الوطنية في 18 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    3.4 In relation to article 14, paragraph 7, the author claims that after his arrest in 1990, as a member of ETA he was convicted for the offence of " membership of an armed group " . UN 3-4 وفيما يتعلق بالفقرة 7 من المادة 14، يدعي صاحب البلاغ أنه عقب إلقاء القبض عليه في عام 1990، بصفته عضواً في منظمة إيتا، حُكم عليه بتهمة " الانتماء إلى عصابة مسلحة " .
    As a result, Madrid Investigating Court No. 5 instituted proceedings against the author on charges of " membership of an armed group " and " conspiracy or intent to commit terrorist offences " . UN ونتيجة لذلك، أصدرت محكمة التحقيق رقم 5 في مدريد لائحة اتهام ضد صاحب البلاغ " بالانتماء إلى عصابة مسلحة " و " التآمر لارتكاب جرائم إرهابية أو التحريض على ارتكابها " .
    5.3 In relation to articles 7 and 10 of the Covenant, the National High Court judgement that gave rise to this communication sentenced the author to 11 years' imprisonment for the offence of membership of an armed group, without addressing any issue connected to the sum of his previous convictions. UN 5-3 وفيما يتعلق بالمادتين 7 و10 من العهد، فحكم المحكمة الوطنية المسبِّب لهذا البلاغ لم يحكم على صاحب البلاغ إلا بتهمة الانتماء إلى عصابة مسلحة بالسَّجن ل11 عاماً، دون أن يتطرق إلى أي من الجوانب المتصلة بمجموع أحكام الإدانة الصادرة بحقه آنفاً.
    7.5 The Committee notes that in the criminal proceedings against the author which resulted in the Supreme Court judgement of 2 November 2012, the Supreme Court limited itself to establishing criminal liability with regard to the offences of membership of an armed group and conspiracy or intent to commit terrorist offences. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا قد اقتصرت في الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ، والتي انتهت بحكمها المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على تقرير المسؤولية الجنائية لصاحب البلاغ لارتكابه جريمتي الانتماء إلى عصابة مسلحة والتآمر لشن هجمات إرهابية أو التحريض على شنّها.
    As a result, Madrid Investigating Court No. 5 instituted proceedings against the author on charges of " membership of an armed group " and " conspiracy or intent to commit terrorist offences " . UN ونتيجةً لذلك، أصدرت محكمة التحقيق رقم 5 في مدريد لائحة اتهام ضد صاحب البلاغ " بالانتماء إلى عصابة مسلحة " و " بالتآمر لارتكاب جرائم إرهابية أو التحريض على ارتكابها " .
    5.3 In relation to articles 7 and 10 of the Covenant, the National High Court judgement that gave rise to this communication sentenced the author to 11 years' imprisonment for the offence of membership of an armed group, without addressing any issue connected to the sum of his previous convictions. UN 5-3 وفيما يتعلق بالمادتين 7 و10 من العهد، لم يدن حكم المحكمة الوطنية المسبِّب لهذا البلاغ صاحب البلاغ إلا بتهمة الانتماء إلى عصابة مسلحة ونص على عقوبته بالسَّجن 11 عاماً، دون أن يتطرق إلى أي من الجوانب المتصلة بمجموع أحكام الإدانة الصادرة بحقه آنفاً.
    The United States has formally denied that the mere fact that an individual is a military-aged male located in the vicinity of an armed group is sufficient to justify a targeting decision. UN وقد نفت الولايات المتحدة رسمياً مزاعم بأن قرار الاستهداف يكفي لتبريره أن يكون الهدف ذكراً في سن الخدمة العسكرية وموجوداً في منطقة قريبة من جماعة مسلحة().
    The third girl stated that she had been recruited and raped by elements of an armed group allied with SPLA since December 2013, along with 20 other girls the same age, after being abducted in an incident that reportedly took place in Detang (Upper Nile State). The report could not be verified. UN وأما الثالثة فأفادت بأنها جُندت ثم اغتصبت على يد عناصر من جماعة مسلحة متحالفة مع الجيش الشعبي لتحرير السودان منذ كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى جانب 20 فتاة أخرى من العمر نفسه، وذلك بعد اختطافهن خلال حادث أفيد أنه وقع في ديتانغ (ولاية أعالي النيل)، غير أنه تعذر التحقق من صحة هذه الإفادة.
    84. It has also been noted that in practice a child who is a member of the armed forces or of an armed group and who takes an indirect part in hostilities is very difficult to distinguish from the other members of the forces or group. UN ٤٨- ومن جهة أخرى، اتضح أنه من الناحية العملية، يصعب فصل الطفل الفرد في القوات المسلحة أو في مجموعة مسلحة والذي يشارك في اﻷعمال الحربية بصورة غير مباشرة، عن بقية القوات أو المجموعات المسلحة.
    This made it clear that the official position of any person, whether a Head of State or Government, a responsible government official or a leader of an armed group or of regular armed forces, shall not relieve such a person of criminal responsibility nor mitigate punishment. UN ومن ثم فمن الواضح أن المنصب الرسمي لأي شخص، سواء كان رئيس دولة أو حكومة أو مسؤولا حكوميا أو قائدا لجماعة مسلحة أو لقوات مسلحة نظامية، لا يعفي هذا الشخص من المسؤولية الجنائية ولا يخفف العقوبة المستحقة.
    Abusive families propel children on to the streets, where they are more vulnerable to recruitment, or directly into the ranks of an armed group. UN فالعائلات التي تسيء معاملة أولادها تدفع بهم إلى الشوارع حيث يضحون أكثر عرضة للتجنيد، أو يندرجون مباشرة في صفوف المجموعة المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد