ويكيبيديا

    "of an atmosphere" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جو
        
    • مناخ
        
    The Government of Brunei Darussalam is of the view that punitive measures are not conducive to the creation of an atmosphere of trust and cooperation among States parties. UN وترى حكومة بروني دار السلام أن التدابير العقابية لا تساعد على تهيئة جو من الثقة والتعاون بين الدول الأطراف.
    It supported the idea of drawing up a code of conduct among States which would promote the establishment of an atmosphere of trust in negotiations. UN وأيد فكرة وضع مدونة سلوك بين الدول تشجع على خلق جو من الثقة في المفاوضات.
    The Rio Group encourages the negotiations on denuclearization of the Korean peninsula and expresses its hope that that process can lead to the creation of an atmosphere of peace and stability on the peninsula. UN وتشجع مجموعة ريو على إجراء مفاوضات بشأن إخلاء شبة الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وتعرب عن أملها بأن يتسنى لتلك العملية أن تؤدي إلى تهيئة جو للسلام والاستقرار في شبه الجزيرة.
    We assure them of an atmosphere conducive to accomplishing the remaining tasks at hand. UN ونؤكد لهم توفير مناخ مفض إلى إنجاز المهام المتبقية.
    The creation and maintenance of an atmosphere which encourages the negotiating process is of enormous importance to the quest for a lasting solution. UN إن تهيئة مناخ يشجع على عملية التفاوض والمحافظة على هذا المناخ يشكلان أمرا بالغ اﻷهمية في السعي ﻹيجاد حل دائم.
    Although the national media have displayed a more conciliatory line, programmes and articles continue to be produced that do not contribute to the creation of an atmosphere conducive to reconciliation. UN وبالرغم من أن وسائط اﻹعلام الوطنية أظهرت لهجة ألطف، فلا تزال تصدر برامج ومقالات لا تساهم في تهيئة مناخ مفضٍ للمصالحة.
    The phenomenon of out-of-court settlements in these cases was cited as an example of the creation of an atmosphere of impunity. UN وقد ورد ذكر ظاهرة تصفية الحسابات خارج المحاكم، كمثال على جو الإفلات من العقاب.
    Those processes should be accompanied by implementation of universal security guarantees, unconditional adherence by States to international law and the consolidation of an atmosphere of mutual trust. UN فهذه العمليات ينبغي أن يلازمها تنفيذ ضمانات أمن شاملة، وتقيد دون قيد أو شرط من جانب الدول بالقانون الدولي، وتوطيد جو من الثقة المتبادلة.
    Those visits have significantly contributed to the exchange of relevant information and the re-establishment of an atmosphere of mutual trust and openness. UN وأسهمت تلك الزيارات إسهاما كبيرا في تبادل معلومات هامة وفي إعادة تهيئة جو الثقة المتبادلة والانفتاح.
    Those visits have significantly contributed to the re-establishment of an atmosphere of mutual confidence and openness. UN وساهمت هذه الزيارات بشكل كبير في إعادة خلق جو من الثقة والانفتاح المتبادلين.
    Lack of an atmosphere of fear and intimidation between genders, with relative autonomy for many women; UN غياب جو من الخوف والترويع بين الجنسين وتمتُّع كثير من النساء باستقلال نسبي؛
    Reconstruction was a prerequisite for the re-establishment of an atmosphere of peace and security. UN إذ إن إعادة البناء مطلب أساسي لإشاعة جو من السلام والأمن.
    The upshot of all this is the creation of an atmosphere of uncertainty about the future of the peace process. UN وكانت محصلة ذلك كله نشوء جو من عدم اليقين حول مستقبل عملية السلام.
    UNTAES brought its concerns to the attention of the Government of Croatia, noting that such activities were inimical to the creation of an atmosphere of security in the Region. UN واسترعي انتباه حكومة كرواتيا إلى نواحي القلق التي اعترت اﻹدارة الانتقالية، وأشير إلى أن مثل هذه اﻷنشطة تلحق الضرر بعملية تهيئة جو من اﻷمن في المنطقة.
    The logic of the political process of democracy needs the creation of an atmosphere in which attempts to undermine human rights are countered and in which support for human rights is clearly articulated. UN ويحتاج منطق العملية السياسية الخاصة بالديمقراطية إلى خلق جو يجري فيه التصدي للمحاولات الرامية إلى تقويض حقوق اﻹنسان ويجري فيه اﻹعراب بوضوح عن الدعم لحقوق اﻹنسان.
    The Special Rapporteur is convinced that greater progress in the promotion and protection of human rights will be conducive to the creation of an atmosphere that will break the impasse. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان سيساهم في إيجاد مناخ يفتح الطريق المسدود.
    Culture and religion should serve in the creation of an atmosphere of cooperation and reconciliation, but not conflict. UN فالثقافة والديانة ينبغي أن يسهما في تهيئة مناخ من التعاون والوفاق، وليس في خلق الصراعات.
    19. Reiterates the urgent need for the removal of the remaining obstacles to the creation of an atmosphere conducive to constitutional negotiations in South Africa to build upon the significant developments already achieved; UN ١٩ - يؤكد من جديد الحاجة الملحة الى إزالة ما تبقى من عراقيل تعوق تهيئة مناخ موات ﻹجراء مفاوضات دستورية في جنوب افريقيا لتستفيد من التطورات الهامة التي تحققت بالفعل؛
    These meetings will contribute to the creation of an atmosphere conducive to the conduct of negotiations in good faith and will further raise the international community's awareness of the substantive issues in this regard. UN وستسهم هذه الاجتماعات في تهيئة مناخ يفضي إلى سير المفاوضات بحسن نية، كما ستؤدي إلى زيادة وعي المجتمع الدولي بالمسائل الجوهرية في هذا الصدد.
    Uzbekistan's wise policy, aimed precisely at such mutual understanding, not only fosters the preservation of an atmosphere of religious tolerance in our country, but also serves to ensure peace and stability in Central Asia as a whole. UN فسياسة أوزبكستان الحكيمة، تهدف بدقة إلى تحقيق مثل هذا التفاهم المتبادل، وتشجع، ليس فقط الحفاظ على مناخ من التسامح الديني في بلدنا، ولكن أيضا لكي يكون عاملا لإقرار السلام والاستقرار في وسط آسيا ككل.
    The establishment of an atmosphere more conducive to cooperation, which was first and foremost the responsibility of the United Nations system, would facilitate the task for States. UN بيد أن تهيئة مناخ يفضي إلى مزيد من التعاون، وتلك مسؤولية تقع في المقام اﻷول على عاتق منظومة اﻷمم المتحدة، حرية بأن تسهل هذه المهمة على الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد