ويكيبيديا

    "of an era" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عصر
        
    • حقبة
        
    • لعصر
        
    • المناقصة الإلكترونية
        
    • لحقبة طويلة
        
    • بالمناقصة الإلكترونية
        
    • عصرا
        
    • للمناقصة الإلكترونية
        
    • الحقبه
        
    We are on the threshold of an era of economic growth and opportunity in Latin America. UN لقد بلغنا عتبة عصر من النمو الاقتصادي والفرص السانحة في أمريكا اللاتينية.
    Much was also preached about the advent of an era of peace and prosperity with the end of cold war. UN كما قيل الكثير عن حلول عصر يسوده السلام والرخاء مع نهاية الحرب الباردة.
    In a period increasingly characterized by international cooperation to address challenges to our very existence and to ensure the welfare of our peoples, maintaining the embargo seems to be part of an era long gone. UN وإذ نشهد فترة تتسم على نحو متزايد بالتعاون الدولي من أجل التصدي للتحديات التي تواجه وجودنا وضمان رفاهية شعوبنا، فإن الإبقاء على الحصار يبدو جزءا من حقبة ولّت منذ زمن طويل.
    Nuclear weapons are the legacy of an era and mentality that humankind has already overcome. UN إن الأسلحة النووية هي ميراث حقبة وعقلية عفا عليهما الزمن بالفعل.
    The end of the United Nations Decade of Disabled Persons must mark the beginning of an era of inclusion. UN وينبغي أن تكون نهاية عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين فاتحة لعصر إدماجهم.
    It was noted that a consequential change would be required in draft article 51 bis, to ensure that the procuring entity's decision on the maximum or minimum number was properly reflected in the notice of an era. UN وأشير إلى ما يستتبعه ذلك من تعديل في مشروع المادة 51 مكررا، لكفالة الإشارة على الوجه المطلوب ضمن إشعار المناقصة الإلكترونية إلى قرار الجهة المشترية فيما يتعلق بالعدد الأقصى أو العدد الأدنى.
    The negative effects of an era of civil wars that had devastated many African countries were still hindering national development policies, and many countries were also suffering from unsustainable debt burden, lack of infrastructure and low school enrolment ratios. UN ولا تزال الآثار السلبية لحقبة طويلة من الحروب الأهلية التي دمرت العديد من البلدان الأفريقية تعيق السياسات الإنمائية الوطنية، كما تعاني العديد من البلدان عبء الدين الذي لا يطاق، وضعف البنية التحتية وانخفاض معدلات الالتحاق بالمدرسة.
    Let national and cultural pluralism be elements of fruitful solidarity and mutual understanding in the creation of an era of peace and tranquillity. UN ولتكن التعددية القومية والثقافية عوامل تضامن مثمرة وعناصر تفاهم متبادلة لبناء عصر من السلام والطمأنينة.
    As has been remarked in the media, the Amir's passing marks the end of an era in his country. UN وكما ذكرت وسائط اﻹعلام، إن رحيل اﻷمير يمثﱢل نهاية عصر في بلده.
    Leaving the last century of the second millennium and entering the first century of the third millennium does not in itself mean the end of an era and the beginning of a new one in the life of humankind. UN إن نهاية قرن من حياة البشرية والدخول إلى قرن جديد وألفية ثالثة لا يعني في الجوهر نهاية عصر وبداية عصر جديد.
    Such a demand was inappropriate in the context of United Nations deliberations and recalled the confrontations of an era which he had thought long gone. UN وهذا الطلب غير مناسب في إطار مداولات الأمم المتحدة وأعاد إلى الأذهان المواجهات التي شهد عصر يرى أنه انقضى منذ أمد بعيد.
    " not sufficiently comprehensive and strategic to meet the demands of an era of such rapid change. UN " لم تكن شاملة واستراتيجية إلى حد كافٍ لتلبية طلبات عصر سريع التغير كهذا العصر.
    " not sufficiently comprehensive and strategic to meet the demands of an era of such rapid change. UN " لم تكن شاملة واستراتيجية إلى حد كافٍ لتلبية طلبات عصر سريع التغير كهذا العصر.
    It is my hope that the results of the legislative elections signal the emergence of an era of pluralistic democracy. UN ومن المأمول فيه أن تكون نتائج الانتخابات التشريعية إيذانا بطلوع فجر حقبة من الديمقراطية التعددية.
    May we finally see the dawn of an era of peace in the Middle East, in Afghanistan, in Africa, in Asia and in Iraq, wherever wars are inflicting untold suffering on mankind. UN ونتمنى أن نرى أخيرا فجر حقبة من السلام في الشرق الأوسط وفي أفغانستان وفي أفريقيا وآسيا والعراق وفي كل مكان تجلب فيه الحروب للبشرية معاناة يعجز الكلام عن وصفها.
    This event should be hailed as an important milestone marking the beginning of an era in which the pursuit of justice will assist the cause of peace. UN ومن الحري أن يرحب بهذا الحدث بوصفه معلما هاما يسجل بداية حقبة سيساعد فيها توخي اقامة العدالة قضية السلم.
    The passing of Mr. Jagan marks the end of an era in Guyana. UN وتسجل وفاة السيد جاغان نهاية حقبة في غيانا.
    For all those who lived through or followed these mind-boggling, heady times, that was the beginning of the spectacular end of an era overtaken by history. UN وبالنسبة لكل من عاشوا في تلك اﻷوقات العنيفة والمحيرة للعقول أو تابعوها، كانت هذه بداية النهاية الرائعة لعصر طواه التاريخ.
    1. The procurement regulations should assist the procuring entity in the assessment of the circumstances that would make the use of an era desirable and appropriate. UN 1- ينبغي للوائح الاشتراء أن تساعد الجهة المشترية في تقييم الظروف التي يصبح فيها استخدام المناقصة الإلكترونية مستصوبا ومناسبا.
    The negative effects of an era of civil wars that had devastated many African countries were still hindering national development policies, and many countries were also suffering from unsustainable debt burden, lack of infrastructure and low school enrolment ratios. UN ولا زال الآثار السلبية لحقبة طويلة من الحروب الأهلية التي دمرت العديد من البلدان الأفريقية تعيق السياسات الإنمائية الوطنية، كما تعاني العديد من البلدان عبء الدين الذي لا طاق، وضعف البنية التحتية وانخفاض معدلات الالتحاق بالمدرسة.
    As regards how to separate the text, various suggestions were made. One was that a separate article might be dedicated to various procedural elements or steps, such as the content of a notice of an era. UN وفيما يتعلق بكيفية تقسيم النص، أبديت اقتراحات مختلفة منها أن تُكرَّس مادة منفصلة لمختلف العناصر أو الخطوات الإجرائية، مثل مضمون الإشعار بالمناقصة الإلكترونية.
    I am reminded of an era when multipartism became popular in Africa and we emulated systems from certain quarters of the world that subsequently dehumanized us. UN وإنني أتذكر عصرا أصبحت فيه تعددية اﻷحزاب شائعة في أفريقيا، وتبنينا أنظمة من بعض مناطق العالم، نزعــت عنــا الصفات الانسانية فيما بعد.
    The view was expressed that definition of an era (for example drawing on that in the GPA) might be included to reflect this point. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن بالإمكان إدراج تعريف للمناقصة الإلكترونية (من قبيل الاستناد مثلا إلى التعريف الوارد في الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي) يجسّد هذه النقطة.
    It's the end of an era. Open Subtitles إنها نهاية الحقبه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد