ويكيبيديا

    "of an individual to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفرد في
        
    • شخص إلى
        
    • فرد إلى
        
    The Constitution also safeguards the right of an individual to have recourse to the Court. UN ويضمن الدستور أيضاً حق الفرد في اللجوء إلى المحاكم.
    The first part raises issues of personal respect and dignity, and in particular addresses the right of an individual to respect and the duty to respect others. UN ويثير الجزء الأول قضايا تتعلق بالاحترام الشخصي والكرامة، ويتناول بصفة خاصة، حق الفرد في الاحترام وواجب احترام الآخرين.
    There should be some means of monitoring the contribution of an individual to the growth of national institutions and expertise building. UN وينبغي أن يكون ثمة بعض الوسائل لرصد إسهام الفرد في نمو المؤسسات الوطنية وفي بناء الخبرة الفنية على الصعيد الوطني.
    Deportation of an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture UN المسائل الموضوعية: طرد شخص إلى دولة أخرى حيث توجد فيها من الأسباب الوجيهة ما يحمل على الاعتقاد بأنه يمكن أن يتعرض للتعذيب
    Moreover, measures aiming at the justified prevention or equalization of disadvantages that arise from the affiliation of an individual to a group defined by any of the features listed in the Anti-Discrimination Act are not considered discrimination. UN وعلاوة على ذلك، لا تدخل في عداد التمييز التدابير التي ترمي إلى منعِ مبرر لما ينشأ من الأضرار عن انتساب فرد إلى مجموعة تعرّف بأي من السمات الواردة في قانون مناهضة التمييز، وتحملها على قدم المساواة.
    It should also be noted that article 25 established the right of an individual to choose an elected representative, who should represent his views. UN وتجدر اﻹشارة أيضاً الى أن المادة ٥٢ تنص على حق الفرد في أن يختار ممثلاً بالانتخاب، يمثل وجهات نظره.
    One of the basic principles of democracy is the freedom of an individual to choose freely where he/she wants to live, especially if his/her existence is threatened in the environment in which he/she happens to live. UN إن حرية الفرد في أن يختار بحرية المكان الذي يود العيش فيه هي أحد المبادئ اﻷساسية للديمقراطية، لا سيما إذا كان وجوده مهددا في البيئة التي يعيش فيها.
    The Wresinski Approach also seeks to redefine work and human activity to enhance social integration by affirming the right of an individual to pursue productive employment and be both creative and useful. UN كما يسعى نهج فريسينسكي إلى إعادة تعريف العمل والنشاط الإنساني لتعزيز الإدماج الاجتماعي عبر تأكيد حق الفرد في السعي للحصول على عمل منتج وفي أن يكون مبدعاً ومفيداً على السواء.
    Article 113 refers to the right of an individual to bring an action for deprivation of liberty, as defined in the Criminal Code, against an official who keeps him in custody for over 24 hours without questioning him. UN إن المادة 113 أشارت إلى حق الفرد في ملاحقة أي مسؤول يقوم بحجزه أكثر من 24 ساعة دون استجواب بجرم حجز الحرية المنصوص عليه في قانون العقوبات
    192. It was considered that the draft articles struck an appropriate balance between the right of an individual to a nationality and the right of a State to grant its nationality. UN 192 - ورئي أن مشروع المواد قد حقق توازنا مناسبا بين حق الفرد في التمتع بجنسية وحق الدولة في منح جنسيتها.
    In addition, records of divorce or other dissolution of marriage are important in establishing the right of an individual to remarry and to be released from financial and other obligations incurred by the other party. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن صحائف تسجيل الطلاق أو غيره من حالات فك رابطة الزواج لها أهمية بالنسبة ﻹثبات حق الفرد في الزواج من جديد وﻹعفائه من اﻹلتزامات المالية واﻹلتزامات اﻷخرى المستحقة للطرف اﻷخر.
    A draft resolution on this subject should not have the effect of legislating to subjugate the rights of an individual to freedom of employment and freedom of choice of language. UN واعتماد مشروع قرار بشأن هذا الموضوع ينبغي ألا يكون له أثر التشريع الرامي إلى تقييد حقوق الفرد في حرية العمل وحرية اختيار اللغة.
    This group of freedoms and rights also includes the provision concerning the protection of the secrecy of personal data and the right of an individual to have access to his personal data. UN وتشتمل أيضا مجموعة الحريات والحقوق هذه على أحكام تتعلق بحماية سرية البيانات الشخصية وحق الفرد في الاطلاع على البيانات الشخصية المتعلقة به.
    The text, in referring to the universally recognized freedom to travel, confused the right of an individual to leave any country and to enter his home country with the sovereign right of a State to determine who could enter its territory. UN وعلّلت ذلك بأن النص، لدى إشارته إلى حرية السفر المعترف بها عالميا، يخلط بين حق الفرد في أن يغادر أي بلد من البلدان وفي أن يدخل بلده الأصلي، والحق السيادي لكل دولة في أن تقرر مَن يمكن أن يدخل إقليمها.
    This accords with the right of an individual to know about the existence of any data file, its contents, to challenge the data and to have it corrected, amended or erased. UN وهذا يتفق مع حق الفرد في أن يعرف ما إذا كان يوجد أي ملف بيانات بشأنه وأن يعرف محتوياته وأن يطعن في هذه البيانات وأن يقوم بتصحيحها أو تعديلها أو إزالتها.
    The European Convention on Human Rights does not explicitly prohibit the expulsion of an individual to a State where he or she would face the risk of serious human rights violations. UN 567 - لا تحظر الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان صراحة طرد شخص إلى دولة يواجه فيها خطر انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    The Court considered the deportation of an individual to a State where he would incur the death penalty as an infringement on the rights to human dignity, to life and not to be treated or punished in a cruel, inhuman or degrading way. UN فاعتبرت المحكمة أن ترحيل شخص إلى دولة يواجه فيها عقوبة الإعدام يشكل انتهاكا لحقه في الكرامة الإنسانية وفي الحياة وفي ألا يعامل أو يعاقب بقسوة أو بطريقة لا إنسانية أو مهينة.
    116. The European case law on prohibition of the expulsion of an individual to a State where he or she is at risk of ill-treatment is followed by the oversight bodies of the universal human rights instruments. UN 116 - وتتبع هيئات رصد الصكوك العالمية لحقوق الإنسان الاجتهاد الأوروبي فيما يتعلق بحظر طرد شخص إلى دولة يُخشى أن يتعرض فيها لمعاملة سيئة.
    75. Another issue to be dealt with was the relationship between the principle of extradite or prosecute and the response to a request for surrender of an individual to an international criminal tribunal. UN 75 - وقال إن هناك مسألة أخرى يتعين تناولها وهي العلاقة بين مبدأ التسليم أو المحاكمة والرد على طلب تسليم فرد إلى محكمة جنائية دولية.
    Furthermore, while the Netherlands had not suffered any terrorist attacks in recent years, it had carried out two investigations in response to requests for international legal assistance, resulting in the extradition of an individual to Belgium and an individual awaiting extradition to Italy. UN وعلاوة على ذلك، فرغم أن هولندا لم تُعان من أي هجمات إرهابية في السنوات اﻷخيرة فقد أجرت تحقيقين استجابة لطلبات بالحصول على مساعدة قانونية دولية أسفرا عن تسليم فرد إلى بلجيكا، ووجود فرد ينتظر تسليمه إلى إيطاليا.
    The return of an individual to a country where the rest of his family is living will violate article 17 only if immigration laws are arbitrarily applied or conflict with the Covenant's provisions. UN ولن تؤدِّي إعادة فرد إلى بلد تعيش فيه باقي أسرته إلى انتهاك المادة 17 إلا إذا طُبِقت قوانين الهجرة على نحو تعسّفي أو تعارضت مع أحكام العهد(8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد