ويكيبيديا

    "of antiretroviral therapy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العلاج المضاد للفيروسات العكوسة
        
    • العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي
        
    • العلاج المضاد للفيروسات الرجعية
        
    • بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة
        
    • العلاج المضاد للفيروسات العكسية
        
    • للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة
        
    • العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي
        
    • علاج مضاد للفيروسات العكوسة
        
    • علاج مضادات الفيروسات العكوسة
        
    • العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية
        
    • العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات
        
    • بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة
        
    Efforts must be continued to lower the cost of antiretroviral therapy and make it more affordable to CARICOM countries. UN ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيض تكلفة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وجعله معقول التكلفة لبلدان الجماعة الكاريبية.
    Botswana: decline in registered adult mortality in age groups with implementation of antiretroviral therapy UN بوتسوانا: انخفاض الوفيات المسجلة بين البالغين في الفئات العمرية بتنفيذ العلاج المضاد للفيروسات العكوسة
    In KwaZulu-Natal, South Africa, scale-up of antiretroviral therapy has been associated with an increase of 11.3 years in life expectancy. UN وفي كوازولو ناتال، جنوب أفريقيا، ارتبط توسيع نطاق العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بزيادة قدرها 11.3 سنة في متوسط العمر المتوقع.
    The Government has developed a strategy to extend provision of antiretroviral therapy to all who require it, as well as providing services for prevention of mother-to-child transmission. UN وقد وضعت الحكومة استراتيجية لتوسيع نطاق توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي لتشمل جميع الأشخاص الذين يحتاجون إليه فضلاً عن توفير خدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Advocacy programmes on HIV are supported countrywide and the provision of antiretroviral therapy is available countrywide. UN وتحصل برامج الدعوة المعنية بالإيدز على دعم ويتوفر العلاج المضاد للفيروسات الرجعية في جميع أنحاء البلد.
    The introduction of antiretroviral therapy helped to reduce the number of AIDS-related deaths. UN وساعد الأخذ بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة على خفض عدد الوفيات الناشئة عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    AIDS-related deaths have declined 15 per cent from 2005 to 2007, mainly because of the availability of antiretroviral therapy. UN وانخفض معدل الوفيات المتصلة بمرض الإيدز بمقدار 15 في المائة من عام 2005 إلى عام 2007، ويرجع ذلك أساسا إلى توفر العلاج المضاد للفيروسات العكسية.
    42. To maximize the health benefits of antiretroviral therapy, gaps throughout the treatment continuum must be closed. UN 42 - وبغية زيادة المزايا الصحية للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة إلى أقصى درجة، يجب سد الثغرات خلال فترة العلاج كلها.
    Despite this progress, only 28 per cent of children under 15 in need of antiretroviral therapy received it in 2009. UN ورغم هذا التقدم المحرز، 28 في المائة فقط من الأطفال دون سن الخامسة عشرة المحتاجين إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة استفادوا من هذا العلاج في عام 2009.
    This is largely the result of an increase in the number of people with advanced HIV infection and in urgent need of treatment, whose numbers are rising faster than the scale-up of antiretroviral therapy. UN وهذا الارتفاع يعزى إلى حد بعيد إلى زيادة الأشخاص الذين هم في مرحلة متقدمة من الإصابة بالفيروس والذين هم في أمس الحاجة إلى العلاج بوتيرة أسرع من وتيرة اتساع نطاق العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    The impact on mortality of the scaling up of antiretroviral therapy has been demonstrated in a number of countries, as illustrated by the example in figure 6. Figure 6 UN وقد ظهر تأثير رفع مستوى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة على معدل الوفيات في عدد من البلدان على النحو المبين في المثال الوارد في الشكل 6.
    With respect to care and treatment, most countries have initiated prevention of mother-to-child transmission programmes, and some countries in the region have registered success with the implementation of antiretroviral therapy. UN وفيما يتعلق بالرعاية والعلاج، فإن معظم البلدان بدأت برامج للوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، وبعض بلدان المنطقة سجلت نجاحا في تنفيذ العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Approximately 40 per cent of infants born of HIV-positive mothers are infected with HIV, and more than 200,000 people are in need of antiretroviral therapy (ARV). UN وقرابة 40 في المائة من الرضع الذين يولدون لأمهات يحملن الفيروس يكونون مصابين به، وهناك أكثر من 000 200 شخص بحاجة إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    It is also disheartening that, in low- and middle-income countries, no more than 8 per cent of HIV-positive children estimated to be in need of antiretroviral therapy have access to it. UN كما أن الأمر المحبط هو أنه، في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، لا تتوفر إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة سوى لنسبة لا تزيد على 8 في المائة من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يقدر أنهم بحاجة إلى العلاج.
    The report also highlights the fact that, in addressing the challenges of HIV/AIDS, the scaling up of antiretroviral therapy must be coupled with the scaling up of prevention. UN كما يبرز التقرير حقيقة أنه لا بد، في التصدي للتحديات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من أن يترافق رفع مستوى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مع رفع مستوى الوقاية.
    During that period, the Government accelerated access to care and support and increased the availability of antiretroviral therapy to persons living with HIV/AIDS. UN وخلال تلك الفترة، عجلت الحكومة بإتاحة سبل الرعاية والدعم وزادت من توافر العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Finances remain limited, resulting in insufficient supplies of antiretroviral therapy and the inadequate treatment of patients, not to mention difficulties in implementing programmes on HIV research, monitoring, prevention and intervention, to name just a few. UN ولا يزال التمويل محدودا، مما أسفر عن عدم كفاية إمدادات العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي والعلاج غير الكافي للمرضى، ناهيك عن المصاعب في تنفيذ البرامج المعنية ببحوث فيروس نقص المناعة البشرية، والرصد والوقاية، على سبيل المثال لا الحصر.
    Namibia is estimated to have 202,000 people living with HIV/AIDS, of which around 65,000 are in need of antiretroviral therapy. UN وتشير التقديرات إلى أنه يوجد في ناميبيا 000 202 شخص مصابين بالفيروس والإيدز، منهم حوالي 000 65 يحتاجون إلى العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    While, as noted, the overall coverage of antiretroviral therapy for prevention of mother-to-child transmission in low- and middle-income countries reached 62 per cent in 2012, there was considerable variation across regions. UN وفي حين أن التغطية العامة بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وصلت نسبتها في عام 2012 في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، حسب ما أشير إليه، 62 في المائة ، كان هناك تباين كبير فيما بين المناطق.
    We must work towards finding a solution to the food crisis, which will also guarantee the right to food of people affected by HIV/AIDS and assure the effectiveness of antiretroviral therapy. UN ويجب أن نعمل لإيجاد حل لأزمة الغذاء، يتكفل أيضا الحق في الحصول على الغذاء للأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويضمن فعالية العلاج المضاد للفيروسات العكسية.
    Owing to gaps across the treatment cascade, fewer than one in four people living with HIV in sub-Saharan Africa have achieved viral suppression, the clinical goal of antiretroviral therapy. UN وبسبب الثغرات في سلسلة العلاج، لم يتمكن سوى ما يقل عن شخص واحد من بين كل أربعة أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من وقف انتشار الفيروس، وهو الهدف السريري للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    WHO guidelines emphasize that the introduction of antiretroviral therapy is appropriate in the absence of highly sophisticated diagnostic tests now in use in high-income countries. UN كما تشدد المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية على أن إدخال العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي يشكل خطوة ملائمة عندما لا تتوافر اختبارات التشخيص المتطورة المستخدمة في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    :: The provision of antiretroviral therapy improves labour productivity, leads to economic benefits and prevents children from becoming orphans UN * يحسن توفير علاج مضاد للفيروسات العكوسة من إنتاجية العمل، ويؤدي إلى مزايا اقتصادية ويجنب الأطفال اليتم.
    :: Organized seminars to educate people living with HIV about the proper use of antiretroviral therapy (2008-2009). UN :: نظمت حلقات دراسية لتعليم الناس كيفية التعايش مع فيروس نقص المناعة البشرية والطريقة الصحيحة لاستخدام علاج مضادات الفيروسات العكوسة (2008-2009).
    significant reduction of mother-to-child HIV infections in the group of children born to HIV-infected mothers, as a result of the availability of antiretroviral therapy for pregnant women; UN - حدوث انخفاض كبير في حالات انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في فئة الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس، وذلك نتيجة لتوافر العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية للنساء الحوامل؛
    Forty per cent of infants born of HIV-positive mothers are infected with HIV; over 200,000 are in need of antiretroviral therapy. UN وأربعون في المائة من الأطفال الرضع الذين تلدهم أمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مصابون بهذا الفيروس؛ ويحتاج ما يزيد على 000 200 إلى العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات.
    The increase in deaths is largely the result of an increase in the number of people with advanced HIV infection in need of antiretroviral therapy, whose numbers are rising faster than the scale-up of retroviral therapy. UN وتعتبر زيادة الوفيات في المقام الأول نتيجة لازدياد عدد الأشخاص ممن هم في مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحتاجون إلى علاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة بأسرع من رفع مستوى هذا العلاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد