ويكيبيديا

    "of any provision of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي حكم من أحكام
        
    • لأي حكم من
        
    • أي من أحكام
        
    • ﻷي حكم من أحكام
        
    • بما يقدَّم
        
    • أي حكم من الأحكام المنصوص عليها في
        
    • لأي من أحكام
        
    • بتنظيم أي
        
    The Secretary-General may reject any claim for payment or reimbursement of travel or removal expenses which are incurred by a staff member in contravention of any provision of these Rules. UN للأمين العام أن يرفض أي طلب بدفع أو برد مصاريف السفر أو مصاريف نقل الأمتعة واللوازم التي يتكبدها الموظف على نحو يتعارض مع أي حكم من أحكام هذه القواعد.
    [3. No reservations may be made in respect of any provision of this Protocol.] UN ]٣- لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا البروتوكول.[
    4.2 The State party argues that no violation of any provision of the Covenant has been shown. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أنه لم يتبين حدوث أي انتهاك لأي حكم من أحكام العهد.
    It also points out that, while the deprivation of liberty may affect personal relationships in some respects, that does not in itself constitute a violation of any provision of the Covenant. UN وتشير أيضاً إلى أنه رغم أن الحرمان من الحرية قد يؤثر على العلاقات الشخصية في بعض جوانبها، فإن هذا الأمر لا يشكل في حد ذاته انتهاكاً لأي حكم من أحكام العهد.
    A violation of any provision of the Constitution renders all such documents null and avoid, abignitio. UN وانتهاك أي من أحكام الدستور، يجعل مثل هذه الوثائق باطلة ولاغية.
    10. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, finds that the facts before it do not reveal a violation by Spain of any provision of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ١٠ - واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، إذ تتصرف وفقا ﻷحكام الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، تخلص إلى أنه لا يتبين من الحقائق المعروضة عليها انتهاك إسبانيا ﻷي حكم من أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the same resolution, the Council also decided that all States shall notify the Committee in advance of any shipment of arms and related materiel to the Government of Liberia or of any provision of assistance, advice or training related to military activities for the Government of Liberia. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن تقوم جميع الدول بإخطار اللجنة مسبقا بتوجيه أي شحنات للأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى حكومة ليبريا، أو بما يقدَّم إلى تلك الحكومة من مساعدة أو مشورة أو تدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية.
    Any violation of any provision of article 2 of this System shall be punishable by a fine of not less than 500,000 and not more than 1,000,000 riyals or by a term of imprisonment of not less than 5 and not more than 20 years, or both, and the chemical weapons shall be confiscated. UN يعاقب بغرامة لا تقل عن خمسمائة ألف ريال ولا تزيد عن مليون ريال، أو بالسجن مدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد على عشرين سنة، أو بهما معا - كل من خالف أي حكم من الأحكام المنصوص عليها في المادة (الثانية) من هذا النظام مع مصادرة الأسلحة الكيميائية.
    8. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it do not reveal a breach of any provision of the Covenant. UN 8- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أنه لا يُستنتَج من الوقائع المعروضة عليها وقوع انتهاكٍ لأي من أحكام العهد.
    [3. No reservations may be made in respect of any provision of this Protocol.] UN ]٣- لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا البروتوكول.[
    No reservations may be made in respect of any provision of this Convention.] UN ]٣- لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية.[
    (1) A person discriminates against a person of either sex in any circumstances relevant for the purposes of any provision of Part III or IV if - UN )١( يمارس الشخص تمييزا ضد شخص من أي من الجنسين في أي ظروف ذات صلة بأغراض أي حكم من أحكام الجزأين الثالث أو الرابع:
    The Secretary-General may reject any claim for payment or reimbursement of travel or removal expenses which are incurred by a staff member in contravention of any provision of these Rules. UN لﻷمين العام أن يرفض أي طلب بدفع أو برد مصاريف السفر أو مصاريف نقل اﻷمتعة واللوازم التي يتكبدها الموظف على نحو يتعارض مع أي حكم من أحكام هذه القواعد.
    7. Article 39 is subject to the parties' power under article 6 to derogate from or vary the effect of any provision of the Convention. UN 7- تخضع المادة 39 لصلاحية الطرفين في التقليل من أثر أي حكم من أحكام الاتفاقية او تغيير ذلك الأثر بمقتضى المادة 6.
    Section 41 of The Constitution provides for alterations of any provision of the Constitution, supported by a vote of three-quarters of the elected representatives seating in Parliament. UN وينص الباب 41 من الدستور على أن تعديل أي حكم من أحكام الدستور يحتاج إلى موافقة ثلاثة أرباع الممثلين المنتخبين في البرلمان.
    Section 40 criminalizes and provides for punishment with imprisonment for a term not less than one year but which may extend to life imprisonment and financial liability, in case of contravention of any provision of the Act. UN ويجرّم البند 40 أي مخالفة لأي حكم من أحكام القانون وينص على عقوبة بالسجن لفترة لا تقل عن عام واحد ولكن يجوز أن تُمدد للسجن مدى الحياة ودفع تبعة مالية.
    8. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it do not reveal a breach of any provision of the Covenant. UN 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف عملاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك لأي حكم من أحكام العهد.
    39. The Commission has powers under the Act to undertake investigations, on its own initiative or on a complaint made by any person, into contraventions of any provision of the Act. UN 39- تتمتع اللجنة بموجب هذا القانون بصلاحيات إجراء التحقيقات، من تلقاء نفسها أو بناء على شكوى من أي شخص، في المخالفات التي تقع لأي حكم من أحكامه.
    Wallmann v. Germany) and 1214/2003 (Vlad v. Germany), the Committee applied its constant jurisprudence by which the authors must be personally and directly affected by the alleged violation of any provision of the Covenant in order to claim the status of " victim " under article 1 of the Optional Protocol. UN 112- وفي القضيتين رقم 1002/2001 (فالمان ضد ألمانيا) و1214/2003 (فلاد ضد ألمانيا)، طبقت اللجنة رأيها الثابت بأنه لا بد لأصحاب البلاغ أن يكونوا متأثرين بصفة شخصية ومباشرة بالانتهاك المزعوم لأي حكم من أحكام العهد بغية المطالبة بصفة " الضحية " بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    A person discriminates against a woman in any circumstances relevant for the purposes of any provision of Part III or IV if - UN يمارس الشخص تمييزا ضد المرأة في أي ظروف ذات صلة بأغراض أي من أحكام الجزأين الثالث أو الرابع:
    18. The Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, finds that the facts before it do not sustain a finding that the extradition of Mr. Cox to face trial for a capital offence in the United States would constitute a violation by Canada of any provision of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٨١- وإذ تعمل اللجنة في نطاق الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، فهي ترى أن الوقائع المعروضة عليها لا تعزز التوصل إلى نتيجة مفادها أن تسليم السيد كوكس لمواجهة محاكمة تنطوي على عقوبة باﻹعدام في الولايات المتحدة ستشكل انتهاكا من كندا ﻷي حكم من أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the same resolution, the Council also decided that all States should notify the Committee in advance of any shipment of arms and related materiel to the Government of Liberia or of any provision of assistance, advice or training related to military activities for the Government of Liberia. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن تقوم جميع الدول بإخطار اللجنة مسبقا بتوجيه أي شحنات للأسلحة والأعتدة ذات الصلــة إلى حكومــة ليبريـا، أو بما يقدَّم لهــذه الحكومــة من مساعدة أو مشورة أو تدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية.
    Any violation of any provision of article 4 (a) of this System shall be punishable by a fine of not more than 300,000 riyals or by a term of imprisonment of not more than 2 years, or both. UN يعاقب بغرامة لا تزيد على ثلاثمائة ألف ريال، أو بالسجن مدة لا تزيد على سنتين، أو بهما معا - كل من خالف أي حكم من الأحكام المنصوص عليها في الفقرة (أ) من المادة (الرابعة) من هذا النظام.
    8. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it do not reveal a breach of any provision of the Covenant. UN 8- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاكٍ لأي من أحكام العهد.
    24. The measures on notification requirements were modified pursuant to subparagraphs (i), (ii), (iii) and (iv) of paragraph 2 of resolution 2128 (2013) such that the Government has the primary responsibility to notify the Committee in advance of any shipment of arms and related materiel to the Government or of any provision of training. UN 24 - عُدلت التدابير المتعلقة بشروط الإخطار وفقاً للفقرات الفرعية ' 1` و ' 2` و ' 3` و ' 4` من الفقرة 2 من القرار 2128 (2013)، بحيث تتولى الحكومة المسؤولية الأساسية عن إخطار اللجنة مسبقاً بأي شحنة من الأسلحة والأعتدة ذات الصلة ترسل إلى الحكومة أو بتنظيم أي تدريب في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد