In the northern West Bank, some 50 per cent of applications submitted by farmers wishing to access their land were rejected. | UN | وفي شمالي الضفة الغربية، يُرفض نحو 50 في المائة من الطلبات المقدمة من المزارعين الراغبين في الوصول إلى أرضهم. |
The growing popularity of the programme among law graduates is attested by the growing number of applications received each year. | UN | وتشهد زيادة عدد الطلبات المستلمة سنويا على الشعبية المتزايدة لهذا البرنامج في صفوف المتخرجين الجامعيين في مجال القانون. |
Several delegations indicated that limiting the number of applications to be reconsidered at a given session of the Committee might improve the effectiveness of its work. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن تحديد عدد الطلبات التي سيعاد النظر فيها في دورة معينة من دورات اللجنة قد تحسن فعالية عملها. |
And the Internet already has a far wider range of applications than any previous tool of communication ever invented. | UN | وأصبح للإنترنت بالفعل نطاق من التطبيقات يفوق في اتساعه أي وسيلة أخرى سبق اختراعها من وسائل الاتصال. |
Ensure an efficient Secretariat review of applications and swift decision-making | UN | كفالة استعراض الأمانة العامة للطلبات بكفاءة والبت فيها بسرعة |
The E-Environment Implementation Toolkit was developed by ITU to provide policymakers with principles and guidelines for the development of applications in this field. | UN | واستحدث الاتحاد الدولي للاتصالات مجموعة أدوات التنفيذ الخاصة بالإلكترونيات البيئية بغية تزويد صناع السياسات بمبادئ وتوجيهات لوضع تطبيقات في هذا المجال. |
To date, the Human Rights Chamber has registered 43 cases and rendered 11 decisions on admissibility of applications. | UN | والى حد هذا التاريخ، سجلت دائرة حقوق اﻹنسان ٤٣ قضية واتخذت ١١ قرارا بشأن مقبولية الطلبات. |
Review of applications for vacancies at the Professional level and above | UN | استعراض الطلبات لملء الشواغر في وظائف الفئة الفنية فما فوقها |
In this connection, a search facility has been introduced to screen large numbers of applications by age, gender, nationality and language. | UN | وفي هذا الصدد، أُنشئ جهاز للبحث من أجل فرز الأعداد الكبيرة من الطلبات حسب العمر ونوع الجنس والجنسية واللغة. |
The surge in the number of applications received has placed an added burden on programme managers and administrators. | UN | إذ أن ارتفاع عدد الطلبات المقدمة شكّل عبئا إضافيا على المديرين التنفيذيين للبرامج وكبار المسؤولين الإداريين. |
Examples of applications submitted to the Equal Treatment Authority: | UN | أمثلة من الطلبات المقدمة لهيئة المساواة في المعاملة: |
Licences to purchase weapons are issued by internal affairs agencies on the basis of applications submitted by Russian citizens. | UN | وتتولى الهيئات المعنية بالشؤون الداخلية إصدار تراخيص شراء الأسلحة على أساس الطلبات التي يتقدم بها مواطنون روس. |
That practice had led to a decline in the number of applications to the Fund's loan facility. | UN | وأدت هذه الممارسة إلى انخفاض عدد الطلبات الموجهة إلى آلية الصندوق للإقراض. |
The vast majority of applications came from local or regional civil society organizations in Africa, Asia, the Americas and Europe. | UN | وجاءت أغلبية الطلبات من منظمات محلية أو إقليمية للمجتمع المدني في أفريقيا وآسيا والأمريكتين وأوروبا. |
He refers to the legal opinion, confirming that returns of applications " without consideration " are illegal under Uzbek law. | UN | ويشير إلى الرأي القانوني الذي يؤكد عدم شرعية ردّ الطلبات " دون النظر فيها " بموجب قانون أوزبكستان. |
Leave is only granted in 10 per cent of applications. | UN | ولا يمنح الإذن إلا في 10 في المائة من الطلبات. |
These lamps are used in a wide variety of applications where high levels of light output, long life and high efficacy are required. | UN | وتستخدم هذه المصابيح في ضرب واسع من التطبيقات التي تتطلب مستويات مرتفعة من ناتج الضوء والعمر الطويل والكفاءة المرتفعة. |
These principles will serve as a foundation to a wide spectrum of applications. | UN | ومن شأن هذه المبادئ أن تمثل أساسا لطائفة واسعة من التطبيقات. |
Technical refinements have also allowed more rapid processing of applications and an improved response rate to individuals wishing to volunteer. | UN | كما أتاحت التحسينات التقنية التي أدخلت على النظام معالجة أسرع للطلبات ومعدل استجابة أفضل للأفراد الراغبين في التطوع. |
Various sessions featured discussions about perspectives and critical issues regarding the increasing number of applications for satellite navigation. | UN | وتضمنت الجلسات المختلفة مناقشات حول المنظورات والمسائل الحاسمة المتعلقة بزيادة عدد تطبيقات الملاحة الساتلية. |
In 1995 and 1996, a particularly large number of applications for fellowships was received. | UN | ففي عامي ١٩٩٥ و٦٩٩١ ورد عدد كبير بصورة خاصة من طلبات الحصول على هذه الزمالات. |
This is enabling backup support of applications when key staff is absent or on leave. | UN | وهذا يوفّر دعما احتياطيا للتطبيقات في حالات غياب الموظفين المحوريين أو عندما يكونون في إجازات. |
Medium - due to number of applications | UN | متوسط - نتيجة للعدد من الاستخدامات. |
A number of members of the Committee were of the view that the clearance of applications should be made by electronic mail. | UN | ورأى عدد من أعضاء اللجنة أن الأذونات المتعلقة بالطلبات يجب أن تُعطى بالبريد الإلكتروني. |
Intensive efforts are ongoing to recruit as many suitable candidates as possible from a large pool of applications. | UN | ويتواصل بذل الجهود المكثفة لتوظيف أكبر عدد ممكن من المرشحين المناسبين من ضمن عدد كبير من طلبات الترشيح. |
The presentation sessions provided participants with detailed information about the value of GNSS for a variety of applications. | UN | 16- وفّرت جلسات العرض الإيضاحي للمشاركين معلومات مفصلة عن قيمة النظم العالمية لسواتل الملاحة بالنسبة لتطبيقات متنوعة. |
Contractual services -- development of applications | UN | الخدمات التعاقدية - تطوير التطبيقات الحاسوبية |
Increased financing should be made available to reduce the disparity between the number of applications received and the number of fellowships awarded. | UN | وينبغي توفير تمويل متزايد لتقليل التفاوت بين عدد المتقدمين وعدد المنح المقدمة. |
Preparations are under way for submission of applications under phase III whose allocation is $26 million. | UN | والاستعدادات جارية لتقديم طلبات في إطار المرحلة الثالثة المخصص لها مبلغ ٢٦ مليون دولار. |
These resolutions may be well intentioned, but they are occasionally misdirected, as the result of applications going beyond the norms of international humanitarian law, and may end up not contributing to solving conflicts or truly protecting the victims of violence. | UN | وقد تصدر هذه القرارت عن نوايا حسنة، ولكن يساء في بعض الأحيان توجيهها، نتيجة لأن تطبيقاتها تتجاوز المعايير المتعارف عليها في القانون الإنساني الدولي، وقد ينتهي بها الأمر إلى عدم الإسهام في حل الصراعات أو تقديم حماية فعلية لضحايا العنف. |