ويكيبيديا

    "of approach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في النهج
        
    • النهج المتبع
        
    • من النهج
        
    • إتباع نهج
        
    • للنهج
        
    • من النهوج
        
    • النهج المعتمد
        
    • النهج من
        
    • النُهج
        
    • النُهُج
        
    • النهج المتوخى
        
    • النهج المعتمدة
        
    • في المنهج
        
    • النهوج التي
        
    • نهج من
        
    In this report both terms are used without prejudice to the positions of particular delegations, where divergence of approach remains. UN وقد استخدمت العبارتان في هذا التقرير دون المساس بمواقف وفود معينة لا تزال توجد بينها اختلافات في النهج.
    In this report both terms are used without prejudice to the positions of particular delegations, where divergence of approach remains. UN وقد استخدمت العبارتان في هذا التقرير دون المساس بمواقف وفود معينة لا تزال توجد بينها اختلافات في النهج.
    That mechanism will facilitate close liaison with the Joint Integrated Unit support cell to ensure consistency of approach. UN وسوف تيسر تلك الآلية الاتصال الوثيق مع خلية دعم الوحدات المتكاملة المشتركة لكفالة اتساق النهج المتبع.
    An example of this type of approach can be found in the support already provided by some ICMM member companies towards the implementation of low- to no-mercury technologies in the artisanal and small-scale mining sector. UN ومن الأمثلة على هذا النوع من النهج الدعم المقدم فعلا من بعض الشركات الأعضاء في المجلس لتنفيذ تكنولوجيا منخفضة الزئبق أو خالية من الزئبق في قطاع التعدين الحرفي والتعدين على نطاق صغير.
    28. As appears from the above, cooperation is facilitated by a degree of commonality of approach; differences in substantive competition laws or doctrines, enforcement practices or procedures, or interpretations of the underlying facts may all constitute impediments. UN 28- يتبين مما سبق أعلاه أن أحد العوامل التي تيسّر التعاون هو إتباع نهج موحّد إلى حد ما، فالفوارق في قوانين أو مذاهب التنافس الموضوعية، أو في ممارسات أو إجراءات الإعمال، أو في تفسيرات الحقائق الأساسية، كلها قد تشكل عوائق بحد ذاتها.
    We hope that it will bring about greater flexibility of approach and effectiveness of operation. UN ونرجو أن تأتي بمزيد من المرونة في النهج والفعالية في التنفيذ.
    This helped to ensure some consistency of approach for industry-specific issues and assisted those charged with implementation. UN وساهم ذلك في ضمان بعض الاتساق في النهج المعتمدة إزاء مسائل قطاعية، كما ساعد المكلّفين بالتنفيذ على القيام بمهامهم.
    In this report both terms are used without prejudice to the positions of particular delegations, where divergence of approach remains. UN وقد استخدمت كلتا العبارتين في هذا التقرير دون المساس بمواقف وفود معينة لا تزال توجد بينها اختلافات في النهج.
    The Protocol represents a major change of approach from the 1972 Convention regarding how to regulate the use of the sea as a depository for waste materials. UN ويمثل البروتوكول تغيرا كبيرا في النهج عن اتفاقية عام 1972 بشأن كيفية تنظيم استخدام البحر كمستودع للنفايات.
    In this endeavour, the OAU delegation will build on the areas where there is convergence of approach and views between the two parties. UN وسيعمل وفد المنظمة في هذا المسعى على تعزيز المجالات التي يوجد فيها تقارب بين الطرفين في النهج ووجهات النظر.
    These represent a major change of approach to the question of how to regulate the use of the sea as a depository for waste materials. UN وتمثل هذه المعايير تحولا رئيسيا في النهج المتبع إزاء مسألة كيفية تنظيم استخدام البحر كمستودع للنفايات.
    This is intended to bring together all the key actors in particular country situations to identify and develop a greater coherence of approach. UN ويرمي هذا البرنامج إلى الجمع بين جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في حالات قطرية معينة لتحديد النهج المتبع وزيادة تماسكه.
    This may lead to a costly shift of approach. UN وهذا قد يؤدي إلى تحول مكلف في النهج المتبع.
    OIOS agrees with this type of approach and its application to the " Peace operations 2010 " initiative. UN ويوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على هذا النوع من النهج وعلى تطبيقه في مبادرة ' عمليات السلام حتى 2010`.
    Thus, we find this kind of approach to be unnecessary, repetitive and even counterproductive. UN ولذلك نرى أن هذا الضرب من النهج غير ضروري ومتكرر بل وغير منتج.
    This kind of approach is not compatible with the guiding considerations of the confidence-building measures package. UN وهذا النوع من النهج لا يتفق مع الاعتبارات التوجيهية لمجموعة تدابير بناء الثقة.
    28. As appears from the above, cooperation is facilitated by a degree of commonality of approach; differences in substantive competition laws or doctrines, enforcement practices or procedures or interpretations of the underlying facts may all constitute impediments. UN 28- يتبين مما سبق أن أحد العوامل التي تيسّر التعاون هو إتباع نهج موحّد إلى حد ما، فالفوارق في قوانين أو مذاهب التنافس الموضوعية، أو في ممارسات أو إجراءات الإنفاذ، أو في تفسيرات الوقائع الأساسية، كلها قد تشكل عوائق بحد ذاتها.
    In inspections and evaluations, a review of approach and methodology is under way to ensure comprehensive coverage of peacekeeping operations. UN ويُجرى حاليا استعراض للنهج والأساليب المتبعة في عمليات التفتيش والتقييم، لكفالة التغطية الشاملة لعمليات حفظ السلام.
    Except as an extremely temporary measure, this kind of approach must be avoided. UN ويجب تفادي اللجوء إلى هذا النوع من النهوج إلا كتدبير مؤقت تماما.
    Several changes of approach are noted, designed to improve a governmental response rate of only 54 per cent. UN ويلاحظ حدوث عدة تغييرات في النهج المعتمد الهدف منها هو تحسين معدل الردود الحكومية الذي يبلغ 54 في المائة فقط.
    This type of approach would be conducive to later agreement on a programme of work. UN ومثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى الاتفاق في وقت لاحق بشأن برنامج العمل.
    Similarly, the outcomes vary from one country to another, because of differences of approach and characteristics specific to the contexts in which the countries are evolving. UN كما أن مستويات الأداء المسجلة تختلف من بلد لآخر بسبب اختلاف النُهج والسمات الخاصة بسياقات تطور البلدان.
    I recognize that there are differences of approach within the Council. UN وأسلِّم بأن هناك اختلافات في النُهُج داخل المجلس.
    In this report both are used without prejudice to the positions of particular delegations, where divergences of approach remain. UN وتستخدم العبارتان، في هذا التقرير، دون اﻹجحاف بمواقف بعض الوفود التي لا تزال تعرف اختلافات في النهج المتوخى.
    In this instance, in particular, the convening of a successful conference by the end of September 1994 would necessitate major changes of approach from the principal actors. UN وفي هذه الحالة بالخصوص، سيقتضي عقد مؤتمر ناجح قبل نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إجراء تغييرات أساسية في المنهج الذي تتبعه اﻷطراف الرئيسية.
    :: The United Nations internal elections coordination group, ensuring cross-mission and agency coherence of approach, including UNDP and UNAMA UN :: فريق الأمم المتحدة لتنسيق الانتخابات الداخلية، الذي يعمل على تحقيق الاتساق في النهوج التي يتبعها مختلف البعثات والوكالات، بما في ذلك البرنامج الإنمائي والبعثة.
    This sort of approach at the United Nations level should in turn feed back into and facilitate cooperation and coordination with and among RFMOs, and at the level of States. UN وسيتيح اتباع نهج من هذا النوع على مستوى الأمم المتحدة تلقى ردود الفعل وييسر التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وفيما بينها وعلى مستوى الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد