ويكيبيديا

    "of appropriate institutions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المؤسسات المناسبة
        
    • المؤسسات الملائمة
        
    • مؤسسات مناسبة
        
    • مؤسسات مختصة
        
    • مؤسسات ملائمة
        
    Experience has shown that most violent conflicts have escalated due to the lack of appropriate institutions to manage diversity. UN فقد أثبتت التجربة أن التصعيد في معظم الصراعات العنيفة يعزى إلى عدم وجود المؤسسات المناسبة لإدارة التنوع.
    The other type of policies may be called " institutional " , dealing with the creation of appropriate institutions for formulating, monitoring and implementing the policies. UN ويمكن أن يطلق على الصنف الآخر من السياسات أنها " مؤسسية " ، وهي تتناول مسألة إنشاء المؤسسات المناسبة لصياغة السياسات ورصدها وتنفيذها.
    As a carefully balanced document of rights and obligations, it establishes a legal order that guarantees and safeguards the exercise of those rights and the observance and fulfilment of those obligations, through the creation of appropriate institutions. UN ولما كانت وثيقة متوازنة بعناية للحقوق والواجبات، فهي تقيم نظاما قانونيا يضمن ممارسة تلك الحقوق ويحافظ عليها كما يضمن التقيد بتلك الواجبات والوفاء بها بإنشاء المؤسسات المناسبة.
    Lebanon had acceded to most human rights instruments and developed a national plan of action for their implementation, including the establishment of appropriate institutions. UN وقد انضم لبنان إلى معظم صكوك حقوق الإنسان ووضع خطة عمل وطنية لتنفيذها، بما في ذلك إنشاء المؤسسات الملائمة.
    The Meeting also recommended the establishment and development of appropriate institutions to deal with financial and economic crimes, including financial intelligence units, specialized commercial crime courts, asset forfeiture units and national regulatory authorities. UN وأوصى الاجتماع أيضا بإنشاء وتطوير مؤسسات مناسبة للتصدي للجرائم المالية والاقتصادية، بما في ذلك إنشاء وحدات للاستخبارات المالية ومحاكم متخصصة في الجرائم التجارية ووحدات للتجريد من الموجودات وسلطات رقابية وطنية.
    The judicial system, law enforcement officials and civil administrations are provided with training, material support and recommendations for the development of appropriate institutions and relevant legislation. UN وهكذا يجري توفير التدريب والدعم المادي للنظام القضائي وللقائمين على إنفاذ القانون واﻹدارات المعنية وذلك فضلا عن تقديم توصيات بشأن تطوير المؤسسات المناسبة والتشريعات ذات الصلة.
    These include the establishment of appropriate institutions, mobilization of major groups and partnerships, and provision of international financial support, including for capacity-building and technology transfer. UN وتشمل تلك الخيارات إنشاء المؤسسات المناسبة وتعبئة المجموعات الرئيسية وإقامة الشراكات، وتوفير الدعم المالي الدولي لأغراض عدة منها بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    While policies initially focussed on " getting the prices right " , more recently the question of appropriate institutions, epitomized under the rubric of " good governance " , has come to play a central role in the official policy advice to developing countries. UN 22- وبينما ركزت السياسات في المقام الأول على " تحديد أسعار حقيقية " ، بدأت مسألة المؤسسات المناسبة مؤخرا، المتجسدة تحت عنوان " حسن التسيير " ، تنهض بدور مركزي في إسداء المشورة من حيث السياسة الرسمية إلى البلدان النامية.
    The Meeting recommended that States give high priority to action against corruption, including through the establishment or reinforcement of appropriate institutions of good governance, with emphasis on the incorporation and implementation of the broad prevention measures outlined in the United Nations Convention against Corruption. UN وأوصى الاجتماع الدول بإيلاء أولوية كبيرة لاجراءات مكافحة الفساد بطرائق منها إنشاء أو تعزيز المؤسسات المناسبة المعنية بالحكم الرشيد، مع التشديد على إدماج وتنفيذ التدابير الوقائية العريضة التي يرد وصفها بإيجاز في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    In the presence of a heavily distorted output structure, weak corporate governance and the absence of appropriate institutions — the situation in many transition economies — rapid trade liberalization may be more likely to lead to unemployment and stagnation rather than economic growth and positive structural adjustment. UN وفي وجود هيكل للنواتج مشوه تشويها كبيرا، وإدارة ضعيفة للشركات، وفي غياب المؤسسات المناسبة - وتلك هي الحال في العديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية - قد يؤدي التحرير السريع للتجارة في الغالب إلى البطالة والركود بدلا من النمو الاتصادي والتكييف الهيكلي اﻹيجابي.
    (a) Developed country Parties are encouraged to support capacity-building and the strengthening of appropriate institutions in developing countries to enable the transfer of environmentally-sound technologies and know-how; UN (أ) تشجّع البلدان المتقدمة الأطراف على دعم بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المناسبة في البلدان النامية للتمكين من نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والدراية الفنية؛
    The Committee is concerned that, in practice, juvenile justice standards are not applied because of severe weaknesses in the functioning of the Commission for the Protection of Minors, the absence of appropriate institutions for the implementation of some juvenile justice measures, the insufficient capacity of courts and the backlog of cases, and an overall lack of financial and human resources. UN 660- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تطبيق معايير قضاء الأحداث في الممارسة العملية نظراً للضعف الشديد في سير عمل لجنة حماية القاصرين، وغياب المؤسسات المناسبة لتنفيذ بعض التدابير المتعلقة بقضاء الأحداث، وعدم امتلاك المحاكم للقدرات الكافية، وتراكم القضايا، والنقص في مجمل الموارد المالية والبشرية.
    10. Development policies should be refashioned so as to guard against premature liberalization and misguided policy reforms, which, in the absence of appropriate institutions and productive capacity, can serve to worsen labour-market conditions in developing countries. UN 10 - وينبغي إعادة صياغة السياسات الإنمائية للوقاية من شر التحرير السابق لأوانه وإصلاحات السياسات غير الموفقة التي قد تؤدي، في غياب المؤسسات المناسبة والقدرة على الإنتاج، إلى تفاقم أحوال سوق العمل في البلدان النامية.
    10. Development policies should be refashioned so as to guard against premature liberalization and misguided policy reforms, which, in the absence of appropriate institutions and productive capacity, can serve to worsen labour-market conditions in developing countries. UN 10 - وينبغي إعادة صياغة السياسات الإنمائية للوقاية من شر التحرير السابق لأوانه وإصلاحات السياسات غير الموفقة التي قد تؤدي، في غياب المؤسسات المناسبة والقدرة على الإنتاج، إلى تفاقم أحوال سوق العمل في البلدان النامية.
    Mr. Bernard Gerbier, Professor, Pierre Mendès France University, began by noting a number of urgent economic development needs: technology to increase worker productivity; an integrated strategy of national growth; a selective process of opening and integration focused on mutual benefit; and the development of appropriate institutions to achieve these goals. UN 12- ولاحظ السيد برنار جيربييه، الأستاذ في جامعة بيير منديز فرانس، وجود عدد من الاحتياجات الملحة للتنمية الاقتصادية: التكنولوجيا اللازمة لزيادة إنتاجية العمال؛ وانتهاج سياسات متكاملة لتحقيق النمو على المستوى الوطني؛ وتنفيذ عملية انتقائية للانفتاح والاندماج تركِّز على تحقيق المنفعة المتبادلة؛ وتطوير المؤسسات المناسبة لبلوغ هذه الأهداف.
    (b) To support capacity-building and the strengthening of appropriate institutions in developing countries to enable the transfer of environmentally sound technologies and know-how; UN )ب( أن تدعم بناء القدرات وتعزيز المؤسسات الملائمة في البلدان النامية من أجل إتاحة نقل التكنولوجيات والمعارف السليمة بيئيا؛
    The question would arise as to the choice of appropriate institutions for the analysis of trade data, political developments with a potential trade impact, preparation of technical argumentation in support of negotiating positions and trade disputes, identifying trade objectives and analyzing the implications of initiatives by trading partners. UN ١٩- وسيثور السؤال حول اختيار المؤسسات الملائمة لتحليل البيانات التجارية، والتطورات السياسية التي يمكن أن تؤثر على التجارة، وإعداد الحجج الفنية لدعم المواقف التفاوضية والمنازعات التجارية، وتعيين اﻷهداف التجارية وتحليل اﻵثار التي ترتبها مبادرات الشركاء التجاريين.
    Dialogue Partners had focused on policy strategies to maximize the positive impact of international investment as a catalyst for economic development and higher standards of living, highlighting the importance of appropriate institutions and policies for fully taking advantage of FDI for sustainable development and ensuring that globalization was fair and inclusive. UN وركَّز المشاركون في الحوار على الاستراتيجيات السياساتية توخياً لتحقيق الحد الأقصى من التأثيرات الإيجابية للاستثمار الدولي بوصفه محفزاً للتنمية الاقتصادية ولرفع المستويات المعيشية، وأشاروا إلى أهمية إنشاء المؤسسات الملائمة واعتماد السياسات اللازمة من أجل الاستفادة التامة من الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال التنمية المستدامة ولضمان أن تكون العولمة منصفة وشاملة.
    8. States should give high priority to action against corruption, including through the establishment or reinforcement of appropriate institutions of good governance, with emphasis on the incorporation of the prevention measures outlined in the United Nations Convention against Corruption. UN 8- ينبغي للدول أن تعطي أولوية عالية لاجراءات مكافحة الفساد بطرائق منها إنشاء أو تعزيز مؤسسات مناسبة ذات ادارة رشيدة، مع التشديد على إدماج تدابير المنع المبينة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    (k) Working with Somali stakeholders, to strengthen the monitoring and investigation of human rights concerns, to identify remedies and implementation measures, including capacity-building, to support the establishment of adequate mechanisms to address questions of impunity and accountability, and to support the development of appropriate institutions to promote and protect human rights; UN (ك) العمل مع أصحاب المصلحة الصوماليين من أجل تعزيز رصد الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان والتحقيق فيها، وتحديد وسائل الانتصاف وتدابير التنفيذ، بما في ذلك بناء القدرات، ودعم إنشاء آليات مناسبة لمعالجة مسائل الإفلات من العقاب والمساءلة، ودعم إنشاء مؤسسات مناسبة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Verification-oriented procedures and methods may require the creation of appropriate institutions to ensure their effective implementation. UN وقد تقتضي الاجراءات الموجهة إلى التحقق من انشاء مؤسسات مختصة تضمن تنفيذها الفعال.
    17. In 2001, CRC was concerned that, in practice, juvenile justice standards were not applied, inter alia, because of the absence of appropriate institutions for their implementation. UN 17- أعربت لجنة حقوق الطفل، في عام 2001، عن قلقها لعدم تطبيق معايير قضاء الأحداث في الواقع العملي لأسباب منها عدم وجود مؤسسات ملائمة لتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد