ويكيبيديا

    "of arab lands" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للأراضي العربية
        
    • الأراضي العربية
        
    • اﻷرض العربية
        
    • أراضي العرب
        
    It also presented a thorough listing of Israel's illegal practices aimed at legitimizing its occupation of Arab lands and its usurpation of their natural resources. UN ويقدم هذا التقرير أيضا قائمة كاملة بالممارسات الإسرائيلية غير المشروعة التي تستهدف إضفاء الصبغة الشرعية على احتلالها للأراضي العربية ونهب مواردها الطبيعية.
    In that regard, there were still Kuwaiti women prisoners unaccounted for, and Palestinian women were still suffering under the Israeli occupation of Arab lands. UN وفي هذا الصدد، لا تزال هناك سجينات كويتيات لا يُعرف شيء عنهن، كما أن النساء الفلسطينيات يعانين حتى الآن تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    It was regrettable that peace in the Middle East was still far off, since Israel was continuing its occupation of Arab lands, its expansionist, settlement and imperialist policies, and its repression of Arab human rights in the occupied territories. UN إلا أن من المؤسف أن السلام في الشرق الأوسط لا يزال بعيد المنال، وذلك بسبب استمرار إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية وفي اتباع سياسة التوسع والاستيطان الاستعمارية، وقمع حقوق الإنسان العربي في الأراضي العربية المحتلة.
    The occupation of Arab lands and the plight of the Palestinian people must come to an end, ensuring the fulfilment of their legitimate rights, including their right to an independent State. UN ويجب وضع نهاية لاحتلال الأراضي العربية ومحنة الشعب الفلسطيني، وضمان الوفاء بحقوقه المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة.
    The agenda item on the Israeli occupation would remain on the Committee's agenda until Israel ended its occupation of Arab lands and implemented all relevant United Nations resolutions. UN وسيظل البند المعني بالاحتلال الإسرائيلي في جدول أعمال اللجنة حتى تنهي إسرائيل احتلالها للأراضي العربية وتنفذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The agenda item on the Israeli occupation was of prime importance and would continue to be on the Committee's agenda until Israel ended its occupation of Arab lands and implemented all relevant United Nations resolutions. UN وإن بند جدول الأعمال المتعلق بالاحتلال الإسرائيلي ذو أهمية رئيسية وسيستمر إدراجه على جدول أعمال اللجنة حتى تنهي إسرائيل احتلالها للأراضي العربية وتنفذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    He reaffirmed the importance of the Department's role, through its all-inclusive, objective information service, in promoting a just and comprehensive peace in the Middle East and an end to Israeli occupation of Arab lands. UN وأكد أهمية دور الإدارة، من خلال جميع خدماتها الإعلامية الشاملة والموضوعية، في الدعوة لسلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    The Israeli occupation of Arab lands is directly supported by certain major Powers that export conventional weapons; those States have even joined the Israeli military industries in projects to develop these technologies. UN فالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة يحظى بدعم مباشر من الدول المصدرة للأسلحة التقليدية. وإن هذه الدول تقوم بمشاريع مشتركة مع الصناعات العسكرية الإسرائيلية لتطوير تكنولوجيا هذه الصناعات.
    This encourages Israel not to grasp the Arab hand extended to it in peace, but rather to continue its occupation of Arab lands, its daily violations of international humanitarian law and its escalation of tension in the region. UN وهذا الأمر يشجع إسرائيل على عدم تلقف يد السلام العربية الممدودة إليها وعلى استمرار احتلال إسرائيل للأراضي العربية وانتهاكاتها اليومية للقانون الإنساني الدولي وتصعيد أجواء التوتر في المنطقة.
    In conclusion, we would like to reiterate that comprehensive, lasting and just peace will not be achieved as long as Israel's occupation of Arab lands since 1967 continues. UN في الختام، نؤكد على أن السلام العادل والدائم والشامل لن يتحقق ما دام الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 مستمرا.
    The time had come for the international community to put pressure on Israel to end its occupation of Arab lands and to implement internationally binding decisions and resolutions. UN وأضاف أنه قد آن الأوان ليقوم المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وتنفيذ المقررات والقرارات المُلزِمة دولياً.
    The continued Israeli occupation of Arab lands had resulted in violence and unrest owing to the constant suffering and despair caused to the Palestinians by measures including arbitrary detention, the disproportionate use of force, house demolitions, and severe restrictions on the mobility of both people and goods. UN وأضاف أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية قد أدى إلى العنف وعدم الاستقرار بسبب المعاناة واليأس المستمرين اللذين يشعر بهما الفلسطينيون بسبب تدابير تشمل الاحتجاز التعسفي، والاستعمال المفرط للقوة، وهدم المنازل، وفرض قيود صارمة على حركة الأشخاص والسلع.
    The key to a just and durable solution lies in Israel's willingness to end its occupation of Arab lands and the fulfilment of the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination, national independence and sovereignty and to return to their homes and property, from which they have been displaced and uprooted. UN والعنصر الأساسي في الحل العادل والدائم يكمن في استعداد إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وفي الوفاء بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة والعودة إلى دياره وممتلكاته، التي شُرد ونُزع منها.
    Such a visit would express the depth of international concern over Israel's policy of continuing its occupation of Arab lands and the inhumane practices of the occupation authorities in the occupied territories against the Arab residents who own that land. UN ومن شأن زيارة من هذا القبيل أن تعبر عن مدى قلق المجتمع الدولي العميق إزاء سياسة إسرائيل في استمرار احتلالها للأراضي العربية وإزاء الممارسات اللاإنسانية لسلطات الاحتلال في الأراضي المحتلة ضد السكان العرب أصحاب هذه الأرض.
    Justice cannot be built on the ashes of aggression and occupation; it can be achieved only by complying with the provisions of international law and by tackling the root causes of the conflict, putting an end to the Israeli occupation of Arab lands on the basis of the principle of land for peace, as well as the restoration of the rights of Palestinians, who have suffered under the yoke of colonization for decades now. UN ولن يتحقق العدل في ظل العدوان والاحتلال، بل سيتحقق من خلال تطبيق أحكام القانون الدولي ومعالجة جذور الصراع في الشرق الأوسط وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام، ووضع حد لتنكر إسرائيل لحقوق الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال منذ عقود.
    The Israeli occupation of Arab lands in Palestine, Syria and Lebanon and the ongoing, almost daily violations of Syrian and Lebanese sovereignty clearly show the imbalance and instability in the security system in the Middle East region. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين وسوريا ولبنان، والانتهاكات المتكررة وشبه اليومية للسيادتين اللبنانية والسورية، يكشفان بشكل واضح عن خلل طال أمده في منظومة الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط.
    The key to a just and durable solution lies in the willingness on the part of Israel to end its occupation of Arab lands and the fulfilment of the inalienable and legitimate rights of the Palestinian people to self-determination, national independence and sovereignty, and to return to their homes and property, from which they have been displaced and uprooted. UN إن مفتاح الحل العادل والدائم يكمن في استعداد إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف والمشروعة في تقرير مصيره واستقلاله الوطني وسيادته، وفي العودة إلى دياره وممتلكاته التي هجِّر واقتلع منها.
    The occupation of Arab lands must come to an end. UN ويجب أن ينتهي احتلال الأراضي العربية.
    The confiscation of Arab lands for administrative and security reasons had intensified, and as a result the number of Jewish settlements and settlers in the occupied lands had risen. UN وقد زادت مصادرة اﻷرض العربية ﻷسباب إدارية وأمنية، مما سبب زيادة في عدد المستعمرات والمستوطنين اليهود في اﻷرض المحتلة.
    Security cannot be achieved at the expense of Arab lands and rights nor at the expense of Syria's complete sovereignty over its territory. UN فاﻷمن لا يتحقق على حساب أراضي العرب وحقوقهم، وعلى حساب سيادة سوريا الكاملة على أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد