ويكيبيديا

    "of armed gangs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العصابات المسلحة
        
    • عصابات مسلحة
        
    He reported that the ethnically motivated attacks in various regions of Kenya were continuing, emphasizing the need to address the problem of armed gangs. UN وأفاد أن الهجمات بدافع عرقي في مختلف مناطق كينيا لا تزال مستمرة، وأكد على ضرورة التصدي لمشكلة العصابات المسلحة.
    MINUSTAH has made a decisive contribution, together with the Haitian National Police, to the dismantling of armed gangs responsible for much of the violence in the country. UN كذلك أسهمت البعثة إسهاما كبيرا مع الشرطة الوطنية الهايتية في تفكيك العصابات المسلحة المسؤولة عن كثير من العنف في البلد.
    This leads to the emergence of armed gangs which impose exactions on the population. UN ومن ثم إنشاء العصابات المسلحة المكرسة لابتزاز السكان.
    The problem of armed gangs aggravates the insecurity and political and social instability in the country. UN ومما زاد من انعدام الأمن وانعدام الاستقرار السياسي والاجتماعي، ظهور مشكلة العصابات المسلحة.
    In his tweets, Mr. Rajab criticized the impunity of armed gangs that allegedly attack civilians and blamed the Ministry of Interior. UN وقد انتقد السيد رجب في تغريداته إفلات عصابات مسلحة من العقاب، يُزعم أنها تهاجم المدنيين، وألقى باللائمة على وزارة الداخلية.
    This leads to the emergence of armed gangs which impose exactions on the population. UN ومن ثم إنشاء العصابات المسلحة المكرسة لابتزاز السكان.
    We believe that the joint security efforts will significantly scale down the flow of armed gangs and individuals into Kenya. UN ونرى أن الجهود اﻷمنية المشتركة ستخفض بقدر كبير تدفق العصابات المسلحة واﻷفراد المسلحين إلى كينيا.
    Details were also requested about the safeguards when suspected members of armed gangs were held incommunicado, partly in connection with the right of access to a lawyer. UN وطلب أيضا الحصول على تفاصيل بشأن الضمانات التي توفر ﻷفراد العصابات المسلحة المشتبه بهم عندما يودعون في الحبس الانفرادي، ولا سيما فيما يتعلق بحق الاتصال بمحام.
    The dispersal to separate prisons of detained members of armed gangs was a policy which international bodies such as the European Court of Human Rights had recognized as a right that national authorities could exercise if they saw fit. UN وإن تفريق أفراد العصابات المسلحة المحتجزين على سجون منفصلة هو سياسة تقرها الهيئات الدولية مثل المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وتعترف بها كحق يمكن أن تمارسه السلطات الوطنية إذا وجدت ذلك ملائما.
    In this same vein, we must reiterate our concern at the growing presence of armed gangs which are the main perpetrators of various criminal activities in some rural areas of El Salvador. UN ومن نفس المنطلق، علينا أن نؤكد مجددا ما يساورنا من قلق بشأن تزايد وجود العصابات المسلحة التي تضطلع بدور رئيسي في شتى اﻷفعال اﻹجرامية المرتكبة في مختلف المناطق الريفية بالبلد.
    We believe that the joint security efforts will significantly scale down the flow of armed gangs and individuals into the Kenyan side. UN إننا نؤمن بأن الجهود اﻷمنية المشتركة ستحد بشكــل كبيــر مــن تدفــق العصابات المسلحة واﻷفراد المسلحين على الجانب الكيني.
    50 community-based projects to support reconciliation and social reintegration of 4,000 members of armed gangs deemed to be a serious threat to the political process UN 50 مشروعا مجتمعيا لدعم المصالحة والإدماج الاجتماعي لـ 000 4 فرد من أفراد العصابات المسلحة الذين يشكلون خطرا جديا على العملية السياسية
    Community-based labour-intensive projects were implemented to support the reconciliation and reintegration of 350 former members of armed gangs, including women UN نفذت المشاريع المجتمعية ذات العمالة الكثيفة بغية دعم المصالحة وإعادة الإدماج الاجتماعي لـ 350 فردا من أفراد العصابات المسلحة السابقين، بمن فيهم نساء
    I would stress that the participation of the United Nations Stabilization Mission in Haiti in the disarmament of armed gangs is essential and I thank the international community for its support. UN وأشدد على أن مشاركة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في نزع سلاح العصابات المسلحة ضروري، وأشكر المجتمع الدولي على دعمه.
    Article 233 of the Penal Code titled " Creation of armed gangs " provides that: UN وتنص المادة 233 من القانون الجنائي المعنونة " تكوين العصابات المسلحة " على:
    The slowly developing investigative capacity of the Haitian National Police has resulted in the dismantling of armed gangs and car theft rings, as well as to an increase in the number of suspects arrested. UN وقد أسفرت القدرة المتنامية ببطء على إجراء التحقيقات لدى الشرطة الوطنية عن حل العصابات المسلحة وعصابات سرقة السيارات وكذلك عن زيادة عدد المقبوض عليهم من المشبوهين.
    Although the police have recently succeeded in disbanding a number of armed gangs, as well as drug-trafficking and car-theft rings, limited institutional development has reduced the effectiveness and professionalism of the force. UN ومــع أن الشرطــة نجحــت مؤخرا فــي تفكيك عدد من العصابات المسلحة وكذلك عصابات الاتجار بالمخدرات وسرقة السيارات، فإن مستوى التطور المؤسسي المحدود خفض من فعالية القوة وطابعها الحرفي.
    50 community-based projects to support reconciliation and social reintegration of 4,000 members of armed gangs deemed to be a serious threat to the political process UN :: تنظيم 50 مشروعا في المجتمعات المحلية من أجل دعم المصالحة وإعادة الإدماج الاجتماعي لما عدده 000 4 فرد من أفراد العصابات المسلحة التي تعتبر تهديدا خطيرا للعملية السياسية
    78. The effective prosecution of armed gangs has been undermined by the fact that judges take too long to issue search and arrest warrants and that such warrants are announced publicly in advance. UN ٨٧ - وترتب عن تأخر القضاة في إصدار أوامر القبض على العصابات المسلحة والتحقيق معها واﻹعلان عن ذلك بشكل مسبق الحد من فعالية ملاحقتها قضائيا.
    117. The representative of UNOCA made a presentation in which he highlighted the concern of the international community regarding the existence of armed gangs and the consequences of their activities in the Central African subregion. UN 117 - قدم ممثل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا عرضا أكد فيه قلق المجتمع الدولي إزاء وجود عصابات مسلحة وما يترتب على أنشطتها من عواقب في المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا.
    Under Spanish procedural law, pursuant to the Constitution, certain rights, including those concerning pretrial custody, the inviolability of the home and the privacy of communications, could be suspended when a case related to the activities of armed gangs or terrorist elements. UN وبمقتضى القانون الإجرائي الإسباني، وعملا بالدستور، يمكن تعليق بعض الحقوق، مثل الحقوق المتعلقة بالاحتجاز رهن المحاكمة وحرمة المسكن وسرية الاتصالات، إذا كانت القضية متصلة بأنشطة عصابات مسلحة أو عناصر إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد