ويكيبيديا

    "of armed terrorist" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإرهابية المسلحة
        
    Smuggling arms, ammunition and narcotic pills into the country from Lebanon on behalf of armed terrorist groups in Syria. UN تهريب الأسلحة والذخيرة الحربية والحبوب المخدرة من لبنان إلى القطر، لصالح المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية.
    At the same time, the Syrian Government is resolute in exercising its constitutional duty to protect its citizens, Muslims and Christians alike, from the crimes of armed terrorist groups. UN وفي الوقت نفسه فإنها تؤكد كذلك على حرص الدولة السورية على ممارسة واجبها الدستوري في حماية مواطنيها، مسلمين ومسحيين، من جرائم الجماعات الإرهابية المسلحة.
    Killed on 22 April 2013 in an attack on a base of armed terrorist groups in the Dar`a villages UN قتل أثناء استهداف تجمع المجموعات الإرهابية المسلحة في قرى درعا بتاريخ 22 نيسان/أبريل 2013
    This statement, which was publicized by many media outlets, led to an unprecedented increase in the activities of armed terrorist groups and violations of the ceasefire in most governorates of Syria. UN وأدى هذا البيان، الذي أذاعه العديد من وسائط الإعلام، إلى زيادة غير مسبوقة في أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة وخروقات وقف إطلاق النار في معظم محافظات سورية.
    My delegation addressed many official letters to the Special Representative, including documented information on the responsibility of armed terrorist groups for acts of rape and sexual abuse as well as the killing of Syrian women and girls. UN لقد وجه وفد بلدي عدة رسائل رسمية إلى الممثلة الخاصة، تتضمن معلومات موثقة حول مسؤولية الجماعات الإرهابية المسلحة عن ارتكاب عمليات اغتصاب واعتداء جنسي وقتل ضد النساء والفتيات في سوريا.
    The true figure for losses of public property as a result of the crimes of armed terrorist groups is therefore higher than 159 billion Syrian pounds. UN وبالتالي فإن الرقم الحقيقي لخسائر الممتلكات العامة المترتبة على جرائم المجموعات الإرهابية المسلحة يتجاوز 159 مليار ليرة سورية.
    The practice of armed terrorist groups in kidnapping, raping and then killing women has become public knowledge following the testimonies and admissions of many terrorists broadcasted on Syrian television. UN وقد باتت ممارسة المجموعات الإرهابية المسلحة المتمثلة في اختطاف واغتصاب النساء ثم قتلهن ممارسة معروفة على الملأ في أعقاب إفادات واعترافات العديد من الإرهابيين التي بُثت على التلفزيون السوري.
    Such irresponsible statements, which are a serious precedent in the practices of the Organization, are an irresponsible incitement to violence. They send a negative message in support of armed terrorist groups that seek to destabilize Syria and the region. UN إن هذه التصريحات غير المسؤولة، وإذ تشكل سابقة خطيرة في أدبيات منظمتنا، فإنها تعتبر تحريضا غير مسؤول على العنف وترسل رسالة سلبية داعمة للجماعات الإرهابية المسلحة لزعزعة الاستقرار في سوريا وفي المنطقة.
    14. Regrettably, the report does not make mention of the activity of armed terrorist elements within the refugee community and the use of refugee camps as a base for Palestinian terrorist activity. UN 14 - ومما يدعو للأسف أن التقرير لا يذكر نشاط العناصر الإرهابية المسلحة داخل أوساط اللاجئين واستخدام مخيمات اللاجئين كقاعدة للنشاط الإرهابي الفلسطيني.
    Syria has cooperated with the Special Representative to set out the truth and help save the country's children from the crimes of armed terrorist groups and the illegal sanctions imposed by certain States, which have affected every aspect of children's lives. Other States have exploited their suffering in order to elicit compassion from the international community and obtain funds intended for the children. UN لقد تعاونت سورية مع ممثلة الأمين العام بما يضمن ظهور الحقيقة ويساهم في إنقاذ أطفال سورية من جرائم المجموعات الإرهابية المسلحة ومن العقوبات غير الشرعية التي فرضتها بعض الدول، والتي مست كل جانب من حياة الأطفال، فيما استغلت دول أخرى معاناة هؤلاء لاستعطاف المجتمع الدولي للحصول على أموال باسمهم.
    The electricity sector has likewise suffered tremendous losses, amounting to some 2 billion Syrian pounds, as a result of the activities of armed terrorist groups, who have wrecked numerous power stations and electrical grids and prevented repair units from accessing the damaged locations. UN أما قطاع الكهرباء فكان أحد القطاعات التي عانت خسائر كبيرة نتيجة لأعمال المجموعات الإرهابية المسلحة بخسائر بلغت حوالي ملياري ليرة سورية، حيث قامت تلك المجموعات بتدمير عدد من محطات توليد الكهرباء وشبكات الربط الكهربائي، ومنع وحدات الإصلاح من الوصول إلى الأماكن المدمرة.
    11. We commend the international community for all the ways in which it has supported Iraqi women, who were always the first victims of the aggressive policies of the former dictatorial regime and of the practices of armed terrorist groups. UN 11 - إننا نناشد المجتمع الدولي تقديم جميع أنواع الدعم للمرأة العراقية التي كانت دائما الضحية الأولى للسياسات العدوانية للنظام الدكتاتوري السابق وأيضا لممارسات المجموعات الإرهابية المسلحة.
    Table of preliminary estimates of damage to private property caused by the crimes of armed terrorist groups and the compensation paid out to citizens, as at 15 June 2012 UN السفير جدول يبين المبالغ الأولية للأضرار التي لحقت بالممتلكات الخاصة نتيجة لجرائم المجموعات الإرهابية المسلحة ومبالغ التعويضات للمواطنين موقوفة بتاريخ 15 حزيران/يونيه 2012 المحافظة
    Human and material losses in the country's various governorates caused by the actions of armed terrorist groups since the events began up to 15 March 2012 UN جدول بالخسائر البشرية والمادية في محافظات القطر منذ بداية الأحداث ولغاية 15 آذار/مارس 2012 نتيجة لأعمال المجموعات الإرهابية المسلحة
    Place Time Composition of armed terrorist group Act carried out by armed terrorist group UN لائحة بالاعتداءات والخروقات المنفذة من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة اعتبارا من الساعة 00/20 من مساء يوم 27 تشرين الأول/
    The Security Council and the Secretary-General have been provided with substantive information that reveals the intention of armed terrorist groups to use toxic substances in Rif Dimashq, the Hama countryside and other parts of Syria, in order to accuse the Syrian Government of having committed such abhorrent crimes. UN وقد تم تزويد مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة بمعلومات هامة تبين نية المجموعات الإرهابية المسلحة استخدام المواد السامة في ريف دمشق وريف حماة ومناطق أخرى في سوريا. بهدف اتهام الحكومة السورية بارتكاب مثل هذه الجرائم البشعة.
    The Syrian Government has continued its efforts to facilitate passage to all areas, including hard-to-reach locations. In that connection, we should like to stress that the United Nations must distribute humanitarian assistance directly. This matter should not be left in the hands of armed terrorist groups. UN استمرت حكومة الجمهورية العربية السورية في العمل على تسهيل الوصول إلى جميع المناطق بما فيها المناطق صعبة الوصول، ونؤكد في هذا الإطار على ضرورة قيام الأمم المتحدة بالتوزيع المباشر للمساعدات الإنسانية وعدم تركها تحت رحمة الجماعات الإرهابية المسلحة.
    However, the Syrian authorities did not receive any request from any of the United Nations offices in Damascus to visit a location in order to verify information provided by Syria. On the other hand, when she sets out information regarding the practices of armed terrorist groups, she describes them as either not verified or " not conducted as a policy or systematically " . UN علما بأن السلطات السورية لم تتلقّ أي طلب من أي مكتب من مكاتب الأمم المتحدة في دمشق بطلب زيارة موقع ما للتحقق من أية معلومة قدمتها سورية، هذا في الوقت الذي ادعت فيه أن ما توفر لديها من معلومات عن المجموعات الإرهابية المسلحة إما " غير موثقة " أو أنها " ليست سياسات عامة وليست ممنهجة " .
    :: Mindful of its obligations, Syria has exercised the utmost restraint in responding to the activities of armed terrorist groups in the UNDOF area of operation. It understands the nature of the region and the obligations that are in force. UN - وانطلاقا من حرص سورية على الوفاء بالتزاماتها، فإنها تمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة الأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة عمل القوة، إدراكا منها لطبيعة المنطقة وللالتزامات القائمة.
    :: Mindful of its obligations, Syria has exercised the utmost restraint in responding to the activities of armed terrorist groups in the UNDOF area of operation. It understands the nature of the region and the obligations that are in force. UN - وتود حكومة الجمهورية العربية السورية التأكيد بأنه وانطلاقا من حرصها على الوفاء بالتزاماتها، فإنها تمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة الأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة عمل قوة مراقبة فض الاشتباك، إدراكا منها لطبيعة المنطقة وللالتزامات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد