The first element is the prohibition on the use of arms that are per se designed to cause unnecessary suffering. | UN | العنصر الأول، هو الحظر المفروض على استعمال الأسلحة التي تكون في حدّ ذاتها مصممة لإلحاق معاناة غير ضرورية. |
We have not analysed the key problems in the area of transfer of arms that should determine the goals and tasks of the document. | UN | ولم نحلل بعد المشاكل الرئيسية في مجال نقل الأسلحة التي ينبغي أن تحدد أهداف الوثيقة ومهامها. |
Kenya further holds the opinion that the treaty should cover the type of arms that most often fall into unauthorized hands and end up having a negative impact. | UN | كما ترى كينيا أنه ينبغي للمعاهدة أن تشمل نوع الأسلحة التي تقع في أغلب الأحيان في أيدي أشخاص غير مأذون لهم وتنجم عنها آثار سلبية. |
:: Prevent the transfer of arms that are likely to be accessible and easily used by children; | UN | :: منع نقل الأسلحة التي يحتمل أن تصبح متاحة للأطفال وسهلة الاستخدام من قبلهم؛ |
:: The prohibition of the use of arms that cause superfluous harm or unnecessary suffering and of those arms unable to distinguish between combatants and the civilian population or which may be used to perpetrate terrorist acts; | UN | :: احتمال أن تستخدم الأسلحة التي ستُنقل في ارتكاب أعمال إرهابية أو جرائم عنف أو أفعال متصلة بالجريمة المنظمة؛ |
Weapons-producing countries are flooding the world with all types of arms that fuel conflicts. | UN | والبلدان المنتجة للأسلحة تغرق العالم بكل أنواع الأسلحة التي تؤجج الصراعات. |
First there is a ceiling placed on the number of arms that can be purchased. | UN | فهناك أولا حد أقصى محدد لعدد الأسلحة التي يمكن شراؤها. |
21. States parties shall maintain records of all arms imports and shipments of arms that transit their territory. | UN | 21 - تحتفظ الدول الأعضاء بسجلات لجميع عمليات استيراد الأسلحة وشحنات الأسلحة التي تمر عبر أراضيها. |
Since the introduction of the exemption, the number of various types of arms that have been delivered or are expected to be delivered to the Federal | UN | ومنذ صدور قرار الإعفاء، فإن عدد الأنواع المختلفة من الأسلحة التي تسلمتها الحكومة الاتحادية أو من المتوقع أن تتسلمها في إطار عملية الإشعارات |
These measures may target either a particular group at risk or address specific challenges, such as restricting the availability of arms that could be used to commit atrocity crimes. | UN | وقد تستهدف تلك التدابير جماعة معينة معرضة للخطر، أو تعالج تحديات محددة مثل تقييد إمكانية الحصول على الأسلحة التي يمكن استخدامها في ارتكاب جرائم فظيعة. |
2. States Parties shall maintain records of all arms imports and shipments of arms that transit their territory. | UN | 2 - تحتفظ الدول الأطراف بسجلات لجميع عمليات استيراد الأسلحة وشحنات الأسلحة التي تمر بإقليمها مرورا عابرا. |
It must also contain agreed standards that will contribute to and promote the goals and objectives of the Charter of the United Nations and enhance international peace and security by preventing transfers of arms that could facilitate serious violations of human rights and international humanitarian law. | UN | ويجب أن تتضمن المعاهدة كذلك معايير متفقا عليها تسهم في تحقيق أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والترويج لها وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال منع عمليات نقل الأسلحة التي يمكن أن تسهل ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
28. States parties shall take all necessary measures to control relevant brokering activities taking place within their territories or by its citizens, regardless of their location of arms, that fall within the scope of this Treaty. | UN | 28 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لمراقبة ما يجري داخل أراضيها أو من قبل مواطنيها، بغض النظر عن مكان وجودهم من أنشطة السمسرة في الأسلحة التي تخضع لنطاق هذه المعاهدة. |
Mexico believes that the duties of States in respect of international environmental law are designed, by their very nature, to prohibit any type of arms that would cause significant damage to the environment. | UN | وترى المكسيك من الواضح أن التزامات الدول في ما يتعلق بالقانون البيئي الدولي، تنحو بطبيعتها إلى حظر أي نوع من أنواع الأسلحة التي تؤثر تأثيرا ملموسا على البيئة. |
Even where the apparent activity of such transport operators did not, a priori, violate the provisions of the embargo, no possibilities were excluded by the Group, which took an interest in cases involving the transport of arms that could be potential sources for armed groups in the Democratic Republic of the Congo. | UN | واهتم الفريق، الذي لم يستبعد أي فرضية، بعمليات نقل الأسلحة التي يمكن أن تشكل مصادر لتزويد المجموعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالسلاح، حتى لو بدا للوهلة الأولى أن نشاط وكلاء النقل لا يشكِّل انتهاكا لأحكام الحظر. |
10. The Register should provide a framework for all Member States of the United Nations to afford transparency in their transfers of arms that are potentially destabilizing. | UN | 10 - وينبغي أن يتيح السجل الإطار اللازم لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحقيق الشفافية في ما تضطلع به من عمليات لنقل الأسلحة التي من شأنها زعزعة الاستقرار. |
(b) The resolution refers to import, export and transfer of arms that should be covered by the treaty. | UN | (ب) يشير القرار إلى استيراد وتصدير نقل الأسلحة التي ينبغي أن تغطيها المعاهدة. |
It is very clear that this process should not in any way affect the sovereign right of States to procure arms that they need for national security purposes, but should apply only to illicit and uncontrolled transfers of arms that could compromise the security and development of countries. | UN | ومن الواضح جدا أنه ينبغي ألا تؤثر هذه العملية بأية صورة على الحق السيادي للدول في شراء الأسلحة التي تحتاج إليها لأغراض الأمن القومي، ولكنها ينبغي أن تسري فقط على عمليات نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة وغير خاضعة لضوابط، والتي يمكن أن تمس بأمن البلدان وتنميتها. |
(a) Defining the category of arms that may fall within the jurisdiction of this treaty; | UN | (أ) تعيين فئة الأسلحة التي قد تندرج ضمن اختصاص هذه المعاهدة؛ |
It forbids the transfer of arms that could be used in the commission of attacks directed against civilians, including children, grave breaches of international humanitarian law and war crimes defined by international agreements to which a State is a party, such as the crime of child recruitment under the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | فالمعاهدة تحظر نقل الأسلحة التي يمكن أن تستخدم في ارتكاب هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، وتحظر الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب التي تحددها الاتفاقات الدولية التي تكون الدولة المعنية طرفا فيها، مثل جريمة تجنيد الأطفال بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |