ويكيبيديا

    "of around" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حوالي
        
    • يناهز
        
    • يقرب من
        
    • يقارب
        
    • تبلغ نحو
        
    • تناهز
        
    • من نحو
        
    • لنحو
        
    • يبلغ نحو
        
    • إلى نحو
        
    • البالغ نحو
        
    • بقرابة
        
    • تضم نحو
        
    • بلغت نحو
        
    • من زهاء
        
    Sulfluramid is used at a 0.3% concentration, resulting in a production of around 10,000 metric tonnes of ant baits/year. UN في المائة، مما ينتج عنه إنتاج حوالي 000 10 طن متري من الطعم السام للنمل في العام.
    The death toll has been put at some 220,000 out of a population of around 9 million. UN وحدد عدد الوفيات بحوالي 000 220 من بين تعداد سكان يبلغ حوالي 9 ملايين.
    Respect for security and humanitarian commitments in Chad has led the Government to make a financial effort of around $12 million a month. UN وقد دفع احترام الالتزامات الأمنية والإنسانية في تشاد الحكومة إلى بذل جهد مالي قدره حوالي 12 مليون دولار شهريا.
    Geosynchronous orbit (GEO), at an altitude of around 36,000km, is one of the most important and crowded orbits. UN والمدار الأرضي التزامني، الواقع على ارتفاع يناهز 000 36 كيلومتر، هو أحد أهم المدارات وأكثرها ازدحاماً.
    Implementation of this programme should secure the return to work activity of around 160,000 persons with disabilities and the partial rehabilitation of around 2.2 million persons with disabilities. UN ومن شأن تنفيذ هذا البرنامج أن يكفل عودة حوالي 000 160 من المعوّقين إلى العمل وإعادة التأهيل الجزئية لما يقرب من 2.2 مليون من المعوّقين.
    In addition to the losses already mentioned, the continuation of these operations is expected to generate losses of around $10 million this year. UN ومن المتوقع أن تبلغ خسائر هذا العام جراء استمرار هذه العملية ما يقارب 10 ملايين دولار إضافة إلى الخسائر المذكورة سابقا.
    Experience suggests that the body would function best with a membership of around 25 or 26, perhaps somewhat larger. UN وتشير الخبرة إلى أن هذه الهيئة ستعمل على أفضل نحو إذا كانت عضويتها تبلغ نحو 25 أو 26 عضواً، أو ربما أكبر من ذلك قليلاً.
    (iv) The existence of around 100 newspapers and 20 online media outlets. UN حوالي مائة صحيفة مكتوبة إضافة إلى حوالي عشرين موقعاً صحفياً على شبكة الإنترنت.
    Growth has been slowed; we expect growth of around 2.7 per cent this year. UN فأبطأ النمو؛ ونتوقع نموا قدره حوالي 2.7 في المائة هذا العام.
    The initial aim was to develop a small, but high quality institution with an annual intake of around 600 students; however, pressure from graduating senior secondary students in recent years has led to higher annual intakes. UN وتمثل الهدف الأولي في إنشاء مؤسسة صغيرة، ولكن عالية الجودة تستوعب سنويا حوالي 600 طالب؛ بيد أن الضغط من طلبة المدارس الثانوية الخريجين في السنوات الأخيرة أدى إلى ارتفاع الأعداد المقبولة سنويا.
    This compares with 1991 when 98.02 per cent of around 227,000 tests met the standards with 4,490 tests failing. UN وفي المقابل، في عام 1991 استوفت المعايير نسبة قدرها 98.02 في المائة من حوالي 000 227 اختبار، بينما فشل 490 4 اختباراً.
    His Government would also finance the work of the Peacebuilding Support Office and an amount of around $400,000 had recently been made available for that purpose. UN وستمول حكومته أيضا عمل مكتب دعم بناء السلام وقد أتيح لهذا الغرض في الآونة الأخيرة مبلغ يصل إلى حوالي 000 400 دولار.
    Ethiopia's invasion was responsible for the displacement of around half a million Somalis and the death and maiming of thousands. UN وكان الغزو الإثيوبي مسؤولا عن تشريد حوالي نصف مليون صومالي وعن وفاة أو تشويه الآلاف.
    The most recent figures from the Central Bank indicate a growth rate of around 3 per cent for the period 2001-2002. UN ويتوقع من خلال تقديرات البنك المركزي الأخيرة تحقيق معدل نمو يناهز 3 في المائة لفترة عامي 2001 و 2002.
    Popular participation in the pursuit of these activities remains high, with a membership of around 4,500. UN وهناك مشاركة شعبية واسعة في هذه الأنشطة حيث يبلغ عدد الأعضاء في الجمعية ما يقرب من 4500 شخص.
    They have a total stock of nearly 32 million volumes and an annual consultation rate of around 80 million. UN ولديها مخزون إجمالي يقارب 32 مليون مجلَّد ومعدَّل الاستشارات السنوية في حدود 80 مليوناً.
    Expenditure estimates shown in table 3 are based on past and current average delivery rates of around 80 per cent. UN وتستند تقديرات النفقات المبينة في الجدول 3 إلى متوسطات معدلات التنفيذ الماضية والراهنة التي تبلغ نحو 80 في المائة.
    Additionally, a large majority of workers in finance and insurance are women, with a rate of around 67 per cent. UN أضف إلى ذلك أن النساء يمثلن أغلبية العاملين في قطاع المال والتأمين، حيث تناهز نسبتهن 67 في المائة.
    The armed group reportedly consisted of around 300 individuals. UN وقيل إن الجماعة المسلحة تألفت من نحو ٠٠٣ فرد.
    It is envisaged that there is analogue spectrum capacity for a maximum of around 200 community licences in the UK. UN ومن المتوقع أن تكون السعة الطيفية التناظرية كافية لنحو 200 رخصة مجتمعية في المملكة المتحدة.
    The report referred to around 700,000 migrants but alternative sources suggested a higher figure of around one million, most of whom were men. UN وأضافت أن التقرير أشار إلى وجود نحو 000 700 مهاجر، لكن تقترح مصادر بديلة رقماً أعلى يبلغ نحو مليون، معظمهم من النساء.
    If UNCDF is able to mobilize resources as set forth in its business plan, core income and core programme expenditure will again be in balance in 2006 and 2007, both reaching a level of around $18 million. UN فإذا استطاع الصندوق حشد الموارد كما هو مبين في خطة أعماله، فإن الإيرادات الأساسية ونفقات البرامج الأساسية ستحقق التوازن ثانية في سنتي 2006 و 2007، ليصل مستوى كل منهما إلى نحو 18 مليون دولار.
    The market surplus of around 153,500 tons in 2009 could lead to a further increase in LME inventories. UN وقد يؤدي الفائض السوقي البالغ نحو 500 153 طن في عام 2009 إلى مزيد من الزيادة في مخزونات بورصة لندن للمعادن.
    The evidence is that the sector's inability to transform agricultural inputs into basic agro-processed products has led to post-harvest losses of around 25 to 40 per cent in the fruit and fish industries. UN والدليل على ذلك هو أن عجز القطاع عن تحويل المدخلات الزراعية إلى منتجات زراعية مجهزة قد أدى إلى خسائر لما بعد الحصاد بقرابة ما بين 25 إلى 40 في المائة في الغلال والصناعات السمكية.
    A car was parked in front of the remaining group of around 100 men and two machine guns were mounted on its roof. UN وتم إيقاف عربة أمام المجموعة المتبقية التي كانت تضم نحو 100 من الرجال وكانت هذه العربة تحمل مدفعين رشاشين على سطحها.
    Africa and the transition economies were less affected by the global slowdown, maintaining growth rates of around 3 and 4 per cent, respectively. UN وكانت أفريقيا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أقل تأثراً بالتباطؤ العالمي فحافظت على معدلات نمو بلغت نحو 3 و4 في المائة على التوالي.
    The present community consists of some 200 households with a total population of around 900. UN وتتكون هذه الجماعة من زهاء 200 أسرة معيشية ومجموع سكان يقدر بنحو 900 نسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد