And I can also tell that our man is probably of Asian descent. | Open Subtitles | وأستطيع القول أيضاً أنّ رجلنا ربّما يكون من أصل آسيوي. |
Were people of Asian descent, the Roma, indigenous people and many others not subject to racial discrimination and intolerance, and were their grievances not worthy of the same attention? | UN | ألم يخضع المنحدرون من أصل آسيوي والغجر والشعوب الأصلية وغيرهم كثير للتمييز العنصري والتعصب، وهل إن شكواهم لا تستحق القدر نفسه من الاهتمام؟ |
66. We recognize that in certain parts of the world, people of Asian descent face systemic and overt discrimination and are affected by and are vulnerable to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | 66- ونقر بأن المتحدرين من أصل آسيوي يواجهون في مناطق معينة من العالم تمييزاً نظمياً وسافراً ويتأثرون بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهم شديدو التعرض لذلك؛ |
You're the only person of Asian descent in the office, Chip. | Open Subtitles | وأنت الشخص الوحيد من أصل آسيوي في المكتب يا (تشيب). |
The High Commissioner made reference to her own experiences of cultural diversity as a South African woman of Asian descent, and having embarked on a professional career that started nationally and took her to the international arena. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى تجربتها الخاصة مع التنوع الثقافي كامرأة من جنوب أفريقيا منحدرة من أصول آسيوية دخلت مساراً مهنياً بدأ وطنياً ثم قادها إلى الساحة الدولية. |
Recognizing with deep concern the increase in antiSemitism, Christianophobia and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed against Arab, Christian, Jewish and Muslim communities, communities of people of African descent, communities of Asian descent and other communities, | UN | وإذ تدرك ببالغ القلق ازدياد اللاسامية والعداء للمسيحية وللإسلام في أنحاء مختلفة من العالم، وظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية وعلى أفكار تمييزية ضد الجاليات العربية والمسيحية واليهودية والإسلامية والجماعات المنحدرة من أصل أفريقي والجماعات المنحدرة من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات، |
Recognizing with deep concern the increase in antiSemitism, Christianophobia and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed against Arab, Christian, Jewish and Muslim communities, communities of people of African descent, communities of Asian descent and other communities, | UN | وإذ تدرك ببالغ القلق ازدياد اللاسامية والعداء للمسيحية وللإسلام في أنحاء مختلفة من العالم، وظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية وعلى أفكار تمييزية ضد الجاليات العربية والمسيحية واليهودية والإسلامية والجماعات المنحدرة من أصل أفريقي والجماعات المنحدرة من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات، |
(18) The Committee is concerned that the current Asian Marriage Act provides for " arranged marriages " and sets the minimum age for marriage at 13 years for female and 15 years for male citizens of Asian descent. | UN | (18) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون الزواج الآسيوي الحالي ينص على " الزيجات المدبرة " ، ويجعل سن الزواج الدنيا 13 عاما للإناث و15 عاما للذكور بالنسبة للمواطنين من أصل آسيوي. |
(e) The vast majority of nonPalauan residents are of Asian descent (85 per cent), and are workers (80 per cent) or dependants of workers (10 per cent); | UN | (ه) الغالبية العظمى من المقيمين غير البالاويين هم من أصل آسيوي (85 في المائة)، وهم عمال (80 في المائة) أو معالو العمال (10 في المائة)؛ |
49. Recognize the history of persons of Asian descent in the Americas as one often characterized by systemic and overt discrimination that violated their human rights, a history that manifests itself in ongoing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | 49- نسلم بأن تاريخ المنحدرين من أصل آسيوي في الأمريكتين يتسم في أحيان كثيرة بالتمييز المنهجي والصريح الذي ينتهك حقوق الإنسان، وهو تاريخ يتضح فيما هو قائم من عنصرية وتمييز عنصري وكره للأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
5. Recognizes with deep concern the increase in anti-Semitism and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas against Arab, Jewish and Muslim communities, as well as communities of people of African descent, communities of people of Asian descent and other communities; | UN | 5 - وإذ تدرك ببالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية الإسلام في مختلف أنحاء العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد الجماعات العربية والمسلمة واليهودية وكذلك جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان المنحدرين من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات؛ |
5. Recognizes with deep concern the increase in antiSemitism and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas against Arab, Jewish and Muslim communities, as well as communities of people of African descent, communities of people of Asian descent and other communities; | UN | 5 - تدرك ببالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية الإسلام في مختلف أنحاء العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد الجماعات العربية والمسلمة واليهودية، وكذلك جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان المنحدرين من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات؛ |
293. It also notes that women of minority and ethnic communities suffer higher rates of depression and mental illness, while women of Asian descent have higher suicide and self-harm rates. | UN | 293 - وتلاحظ اللجنة أيضا أن النساء في المجتمعات الإثنية ومجتمعات الأقليات يعانين من معدلات عالية للإصابة بالاكتئاب والأمراض العقلية، في حين ترتفع معدلات الانتحار وإيذاء الذات بين النساء اللاتي ينحدرن من أصل آسيوي. |
CERD expressed concern at the discriminatory extra requirements for Nubians, Coastal Arabs, Somalis and Kenyans of Asian descent in the recognition of nationality and in accessing identity documentation. | UN | 14- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء فرض شروط تمييزية مُفرطة على النوبيين وعرب السواحل والصوماليين والكينيين المنحدرين من أصل آسيوي فيما يتعلق بالاعتراف بالجنسية والحصول على وثائق الهوية. |
21. The Committee expresses concern at the discriminatory and arbitrary extra requirements for Nubians, Coastal Arabs, Somalis and Kenyans of Asian descent in the recognition of nationality and in accessing identity documentation such as Kenyan identity cards, birth certificates and passports. | UN | 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء فرض شروط تمييزية وتعسفية على النوبيين وعرب السواحل والصوماليين والكينيين المنحدرين من أصل آسيوي فيما يتعلق بالاعتراف بالجنسية والحصول على وثائق الهوية مثل بطاقة الهوية وشهادة الميلاد وجواز السفر الكينية. |
(21) The Committee expresses concern at the discriminatory and arbitrary extra requirements for Nubians, Coastal Arabs, Somalis and Kenyans of Asian descent in the recognition of nationality and in accessing identity documentation such as Kenyan identity cards, birth certificates and passports. | UN | (21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء فرض شروط تمييزية وتعسفية على النوبيين وعرب السواحل والصوماليين والكينيين المنحدرين من أصل آسيوي فيما يتعلق بالاعتراف بالجنسية والحصول على وثائق الهوية مثل بطاقة الهوية وشهادة الميلاد وجواز السفر الكينية. |
46. Recognizes with deep concern the increase in anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed against Arab, Christian, Jewish and Muslim communities, communities of people of African descent, communities of people of Asian descent and other communities; | UN | 46 - تدرك ببالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام في أنحاء مختلفة من العالم فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية الموجهة ضد الجماعات العربية والمسيحية واليهودية والمسلمة وجماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان المنحدرين من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات؛ |
46. Recognizes with deep concern the increase in antiSemitism, Christianophobia and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed against Arab, Christian, Jewish and Muslim communities, communities of people of African descent, communities of people of Asian descent and other communities; | UN | 46 - تدرك ببالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام في أنحاء مختلفة من العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية الموجهة ضد الجماعات العربية والمسيحية واليهودية والمسلمة وجماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان المنحدرين من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات؛ |
" 32. Recognizes with deep concern the increase in anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed against Arab, Christian, Jewish and Muslim communities, communities of people of African descent, communities of people of Asian descent and other communities; | UN | " 32 - تدرك ببالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام في أنحاء مختلفة من العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية الموجهة ضد الجماعات العربية والمسيحية واليهودية والمسلمة وجماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان المنحدرين من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات؛ |
Underlining the intensity, magnitude and organized nature of slavery and the slave trade, including the transatlantic slave trade, and the associated historical injustices, as well as the untold suffering caused by colonialism and apartheid, and that Africans and people of African descent, Asians and people of Asian descent and indigenous peoples continue to be victims of the cascading effects of those legacies, | UN | وإذ تركز على شدة وطأة الاسترقاق وتجارة الرقيق، بما في ذلك تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وضخامة حجمها وطابعها المنظم، وما يرتبط بها من مظالم تاريخية، وعلى المعاناة الجمة التي تسبب فيها الاستعمار والفصل العنصري، وإذ تشدد على أن الأفارقة والمنحدرين من أصول أفريقية والآسيويين والمنحدرين من أصول آسيوية وأبناء الشعوب الأصلية ما زالوا ينوؤون بتبعات ذلك الإرث، |
Underlining the intensity, magnitude and organized nature of slavery and the slave trade, including the transatlantic slave trade, and the associated historical injustices, as well as the untold suffering caused by colonialism and apartheid, and that Africans and people of African descent, Asians and people of Asian descent and indigenous peoples continue to be victims of the cascading effects of those legacies, | UN | وإذ تركز على شدة وطأة الاسترقاق وتجارة الرقيق، بما في ذلك تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وضخامة حجمها وطابعها المنظم، وما يرتبط بها من مظالم تاريخية، وعلى المعاناة الجمة التي تسبب فيها الاستعمار والفصل العنصري، وإذ تشدد على أن الأفارقة والمنحدرين من أصول أفريقية والآسيويين والمنحدرين من أصول آسيوية وأبناء الشعوب الأصلية ما زالوا ينوؤون بتبعات ذلك الإرث، |