ويكيبيديا

    "of atrocities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفظائع
        
    • الأعمال الوحشية
        
    • لﻷعمال الوحشية
        
    • أعمال وحشية
        
    • عن فظائع
        
    • ﻷعمال وحشية
        
    • من جرائم بشعة
        
    • للأعمال الوحشية التي
        
    • لفظائع
        
    • للفظائع التي
        
    • الأعمال الفظيعة
        
    • الجرائم البشعة
        
    • باﻷعمال الوحشية
        
    • الأهوال
        
    • الوحشية المرتكبة
        
    First, no society was immune from the threat of atrocities. UN أولاً، لا يوجد أي مجتمع محصن من خطر الفظائع.
    Universal jurisdiction helped ensure that the perpetrators of atrocities were brought to justice and that the victims were provided with redress. UN وتساعد الولاية القضائية العالمية على كفالة تسليم مرتكبي الفظائع إلى العدالة وعلى إنصاف الضحايا.
    Villages have been burnt, farms destroyed and all manner of atrocities have been committed against innocent citizens by the dissidents. UN وحرقت قرى ودمرت حقول وارتكبت جميع أشكال الفظائع ضد المواطنين الأبرياء على أيدي المنشقين.
    Waiting for situations to deteriorate and for the pattern of atrocities to escalate before acting is irresponsible and counterproductive. UN أما انتظار تفاقم الأحوال وتصاعد وتيرة الأعمال الوحشية قبل التصرف فهو عمل غير مسؤول ويأتي بنتائج عكسية.
    As to the Scheduled Caste and Scheduled Tribes Prevention of atrocities Act of 1989, she wondered to what extent it had been implemented. UN وفيما يخص قانون عام 1989 المتعلق بمنع الأعمال الوحشية التي تستهدف الطبقات والقبائل الهندوسية، استفسرت عن مدى تطبيقه.
    On the other hand, many countries find that there is a political and moral obligation to act in the face of atrocities causing large-scale human suffering within another State. UN ومن ناحية أخرى، يجد كثير من البلدان أن هناك التزاما سياسيا وأدبيا باتخاذ الإجراءات في مواجهة الفظائع التي تسبب معاناة إنسانية واسعة النطاق في دولة أخرى.
    It was also suggested that violence against minorities might be reduced if those guilty of atrocities were brought to justice. UN وأشار البعض أيضاً إلى إمكانية الحد من أعمال العنف ضد الأقليات إذا تم مثول أولئك الذين ارتكبوا الفظائع أمام القضاء.
    Time and again, we have observed the failure of national criminal law systems to punish the perpetrators of atrocities and those behind them. UN ومرة تلو اﻷخرى، لاحظنا إخفاق أنظمة القانون الجنائي الوطنية في معاقبة مرتكبي الفظائع ومن يقفون وراءهم.
    This is a matter of particular interest to Africa, where there are horrifying accounts of atrocities to which children are subject or in which they participate. UN وهذه المسألة تهم أفريقيا بصفة خاصة، فهناك قصص مروعة عن الفظائع التي يتعرض لها اﻷطفال أو يشتركون فيها.
    44. The humanitarian consequences of the wave of atrocities are very severe. UN ٤٤ - والعواقب اﻹنسانية الناجمة عن موجة الفظائع المرتكبة وخيمة للغاية.
    There is a need for a thorough investigation, under effective international control or with international participation, of all reported cases of atrocities and violations of human rights. UN ويحتاج اﻷمر إلى إجراء تحقيق شامل، تحت مراقبة دولية فعالة أو بمشاركة دولية، في جميع حالات الفظائع وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    C. First formal reports of atrocities from Srebrenica UN التقارير الرسمية اﻷولى عن الفظائع التي يعتقد أنهــا ارتكبت في سريبرينيتسا: مغادرة الكتيبة الهولنديــة بوتوتشاري
    Thus until the full range of atrocities has been canvassed, ICTY and ICTR investigations continue. UN وعليه، ستتواصل تحقيقات هاتين المحكمتين إلى أن يتم التدقيق في جميع الفظائع التي ارتكبت.
    Gender sensitivity among policy makers will be strengthened along with the awareness on the prevention of atrocities on women UN وسوف يتم رفع درجة وعي صانعي القرارات بالاعتبارات الجنسانية فضلاً عن التوعية المتعلقة بمنع الأعمال الوحشية ضد المرأة.
    The work of the Tribunals is of immense importance in bringing to justice the perpetrators of atrocities and in the development of international justice and international law. UN إن أعمال المحكمتين ذات أهمية هائلة في تقديم مرتكبي الأعمال الوحشية للمحاكمة وفي تطوير العدالة الدولية والقانون الدولي.
    Liberian children had suffered all kinds of atrocities, sexual violence, disruption of schooling and forced displacement. UN وعانى الأطفال الليبيريون من جميع أشكال الأعمال الوحشية والعنف الجنسي والانقطاع عن التعليم في المدارس والتشريد القسري.
    Delegations also noted with concern the glorification of atrocities and their perpetrators that was still commonly practiced in some States. UN وأشارت الوفود بقلق أيضاً إلى استمرار تمجيد الأعمال الوحشية ومرتكبيها على نحو شائع في بعض الدول.
    It was wrong to argue that States’ unwillingness to invoke the Court’s jurisdiction was presumptively foreshadowed by the past reluctance of States to take on national prosecution of atrocities. UN ومن الخطأ القول ان معارضة الدول للتذرع باختصاص المحكمة يستشف افتراضا من إحجام الدول من قبل عن القيام بمقاضاة وطنية لﻷعمال الوحشية .
    There is reason to fear that these confirmed official figures may represent only the tip of the iceberg as more evidence of atrocities is gradually uncovered. UN ويخشى ألا تكون هذه اﻷرقام الرسمية المؤكدة سوى قليل من كثير نظرا إلى أن مزيدا من اﻷدلة عن حدوث أعمال وحشية يكتشف تدريجيا.
    During her visit to the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania she heard shocking testimonies of atrocities attributed to Yugoslav government forces and Statesponsored paramilitary groups in Kosovo. UN وفي أثناء زيارتها إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا استمعت إلى شهادات كان لها وقع الصاعقة في نفسها عن فظائع تعزى إلى قوات حكومة يوغوسلافيا والمجموعات شبه المسلحة التي ترعاها الدولة في كوسوفو.
    Through a process of truth-telling by victims of atrocities and, in some instances, perpetrators, such commissions have helped to inform the public about the details of a dark period in a nation's history and contributed to the healing of victims and the society at large. UN وقد ساعدت هذه اللجان ومن خلال عملية تشمل قول الحقيقة من جانب الضحايا الذين تعرضوا ﻷعمال وحشية وفي بعض الحالات من طرف الجناة، في توعية الجمهور بتفاصيل فترة سوداء من تاريخ بلد من البلاد، وساهمت في شفاء الضحايا والمجتمع ككل.
    The main task of these media has been to encourage political support for the SDS in order to justify their military operations and to cover up or obscure the commission of atrocities. UN والمهمة اﻷساسية لهذه الوسائل هي التشجيع على تقديم الدعم السياسي للحزب الديمقراطي الصربي كوسيلة لتبرير عملياته الحربية ولتغطية وتعتيم ما يرتكب من جرائم بشعة.
    Given the gruesome picture of atrocities painted today by the representative of Uganda, that decisive step could not have occurred too soon. UN وبالنظر إلى الصورة المروعة للأعمال الوحشية التي رسمها اليوم ممثل أوغندا، ما كان لتلك الخطوة الحاسمة أن تأتي في وقت أنسب.
    I am thinking first of children who are victims of atrocities whose true dimensions the media is only now beginning to expose. UN وأنا أفكر بالدرجة اﻷولى في اﻷطفال الذين يقعون ضحايا لفظائع بدأت وسائط اﻹعلام بكشف أبعادها الحقيقية اﻵن فقط.
    They hoped that it would also help create an impartial record of atrocities committed during the Yugoslav conflicts and offer victims a sense of accountability and dignity. UN فقد كان يأمل المؤسسون منها أن تساعد على وضع سجل محايد للفظائع التي ارتكبت أثناء الصراعات في يوغوسلافيا وأن توفر للضحايا شعورا بالمساءلة والكرامة.
    Sierra Leonean refugees: Consolidate ongoing care and maintenance activities; strengthen the support to the victims of atrocities and sexual violence committed by the Sierra Leonean rebels; continue to relocate refugee camps away from vulnerable border zones in accordance with Executive Committee recommendations; UN اللاجئون من سيراليون: تعزيز أنشطة الرعاية والإعالة الجارية؛ وتعزيز الدعم المقدم إلى ضحايا الأعمال الفظيعة والعنف الجنسي التي ارتكبها المتمردون من سيراليون؛ والاستمرار في نقل مخيمات اللاجئين بعيدا عن المناطق الحدودية المعرضة للخطر وفقا لتوصيات اللجنة التنفيذية؛
    It details how evidence of atrocities taking place gradually came to light, but too late to prevent the tragedy which was unfolding. UN وهو يصف بالتفصيل كيفية ظهور اﻷدلة على هذه الجرائم البشعة بطريقة تدريجية، ولكن بعد فوات اﻷوان لمنع المأساة أثناء حدوثها.
    In discussion with local Muslim political leaders it was confirmed to the Special Rapporteur that allegations of atrocities were not being properly investigated. UN وفي مناقشة مع القادة السياسيين المسلمين المحليين تم التأكيد للمقرر الخاص أن الادعاءات المتعلقة باﻷعمال الوحشية لا يجري التحقيق فيها على الوجه الصحيح.
    64. Second, while the memory of atrocities committed in the Second World War was receding in public memory, the number of anti-Semitic incidents had increased in recent years. The European Union was committed to combating such developments. It was concerned at the exploitation of the media or the Internet to fuel messages of racism, anti-Semitism and intolerance, for example concerning the situation in the Middle East. UN 64 - ومن جهة أخرى قال إنه رغم الأهوال التي ارتكبت أثناء الحرب العالمية الثانية فإن أفعال معاداة السامية تتزايد في السنوات الأخيرة وأن الاتحاد الأوروبي مصمم على اتخاذ موقف في هذا الشأن وأنه قلق لاستخدام وسائط الإعلام التقليدية أو الإنترنت في بث رسائل عنصرية أو تثير معاداة السامية أو التعصب خاصة فيما يتعلق بالوضع في الشرق الأوسط.
    The Minorities Cell functioning within the Ministry of Home Affairs addresses complaints of atrocities against minorities. UN وتنظر خلية الأقليات التي تعمل في إطار وزارة الداخلية في الشكاوى المتعلقة بالأعمال الوحشية المرتكبة ضد الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد