ويكيبيديا

    "of authorization" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإذن
        
    • الترخيص
        
    • التصريح
        
    • من إذن
        
    • على إذن
        
    • صدور إذن
        
    • صدور اذن
        
    • بالتفويض
        
    • لترخيص
        
    • أذون
        
    • الأذونات
        
    • المأذون لهم
        
    • ذلك من الأذون اللازمة
        
    Decision-making authority should be structured so that the greater the invasion of privacy, the higher the level of authorization needed. UN وينبغي هيكلة سلطة صنع القرار بحيث كلما زاد حجم التعدي على الخصوصية، ارتفع مستوى الإذن المطلوب.
    No progress was made in Northern Sudan owing to the continued absence of authorization from the Government of National Unity to broadcast UN لم يحرز أي تقدم في شمال السودان نظرا لاستمرار حكومة الوحدة الوطنية في عدم الإذن بالبث
    In most cases, a physical signature is the only acceptable form of authorization. UN وفي معظم الحالات يكون التوقيع الشخصي هو الشكل الوحيد المقبول لصدور الإذن اللازم.
    No progress was made in Northern Sudan owing to the continued absence of authorization to broadcast UN لم يحرز أي تقدم في شمال السودان بسبب استمرار عدم الترخيص بالبث
    Defenders have reported to the Special Representative that the granting of authorization often seems to be arbitrary rather than based on laws and regulations. UN وأبلغ المدافعون الممثلة الخاصة بأن منح الترخيص غالبا ما يبدو تعسفيا وليس مستنداً إلى القوانين والأنظمة.
    The absence of authorization will not exempt the employer from fulfilling the obligations inherent in the work contract (art. 36); UN ولا يعفي انتفاء التصريح صاحب العمل من الوفاء بالالتزامات التي ينطوي عليها عقد العمل )المادة ٦٣(؛
    I understand that this contingent, which would number several hundred troops, could be deployed within days of authorization by the Council for its deployment. UN وأنا أفهم أن هذه الوحدة، التي ستشمل عدة مئات من الجنود، يمكن وزعها في مدى أيام من إذن المجلس بهذا الوزع.
    In the participant's view, the act of authorization suggests that the Security Council recognizes the mission as being important and deserving of adequate support. UN ويرى هذا المشارك أن الإذن في حد ذاته يشير إلى أن مجلس الأمن مدرك لأهمية البعثة وبأنها تستحق تقديم دعم كاف لها.
    In such a case, the interested person should as far as possible take part in the process of authorization. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن يشترك الشخص المهتم قدر المستطاع في عملية تقديم الإذن.
    Another suggestion was to further clarify the second sentence with regard to periodicity of authorization. UN ودعا اقتراح آخر إلى زيادة إيضاح الجملة الثانية فيما يتعلق بتواتر فترات إصدار الإذن.
    20. UN-Women has implemented an internal control framework with respect to asset management that ensures segregation of duties in the areas of authorization, recording and custody of assets. UN 20 - نفذت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إطارا للرقابة الداخلية فيما يتعلق بإدارة الأصول يضمن الفصل بين الواجبات في مجالات الإذن باقتناء الأصول وتسجيلها وتعهّدها.
    Recommendation 7. Verification of identity, evidence of authorization or scrutiny of the contents of the notice not required UN التوصية 7- عدم لزوم التحقق من الهوية أو وجود دليل على الإذن بالتسجيل أو تمحيص محتويات الإشعار
    2. The requirement of authorization established by a State shall be made applicable in respect of all pre-existing activities within the scope of the present articles. UN 2 - يكون اشتراط الإذن الذي تضعه دولة ما واجب التطبيق فيما يتصل بجميع الأنشطة الموجودة من قبل الداخلة ضمن نطاق هذه المواد.
    Subject matter: Denial of authorization to organize a peaceful meeting UN موضوع البلاغ: رفض الترخيص بتنظيم تجمع سلمي
    These include damage to and confiscation or destruction of places of worship, profanation of cemeteries and denial of authorization to build places of worship or to renovate, restore or use such places. UN وتشتمل هذه الحالات إتلاف أو مصادرة أو تدمير أماكن العبادة، وتدنيس المقابر، ورفض الترخيص ببناء أماكن العبادة أو تجديد تلك اﻷماكن أو ترميمها أو استخدامها.
    The Committee noted that the State party had failed to demonstrate that the denial of authorization in the author's case, even if based on a law, was necessary, for one of the legitimate purposes of the second sentence of article 21 of the Covenant. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن عدم الترخيص لصالح البلاغ في هذه الحالة، حتى وإن استند إلى قانون، أمر لازم، في أحد الأهداف المشروعة المنصوص عليها في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    It would be possible to speak only of the " media " , without specifying " national and international " , and say that they should be " encouraged " to cover the public meetings, thus steering clear of any idea of authorization or invitation. UN وأضاف أنه يمكن الاكتفاء بذكر " وسائط الإعلام " دون تحديد " الوطنية والدولية " ، والقول بأنه ينبغي تشجيعها على تغطية الجلسات العلنية، بغية حذف فكرة التصريح أو الدعوة.
    Prohibition of imprisonment, deprivation of authorization of residence and/or work permit and expulsion merely on the ground of failure to fulfil a contractual obligation UN حظر سجن العامل المهاجر، وحرمانه من إذن الإقامة و/أو تصريح العمل أو الطرد لمجرد عدم الوفاء بالتزام ناشئ عن عقد عمل.
    When writing about a government ministry, journalists are allegedly required to name their source and obliged to obtain a letter of authorization from the ministry concerned, which may or may not grant approval for publication. UN ويُدعى أنه يُطلب من الصحفيين إذا كتبوا عن إحدى وزارات الحكومة أن يسمّوا المصدر الذي استقوا منه معلوماتهم، وهم ملزمون بالحصول على إذن خطي من الوزارة المعنية قد يضمن أو لا يضمن حصولهم على موافقة من أجل النشر.
    However, in the absence of authorization from the sanctions Committee, the Monitoring Group believes that such financial support would constitute a second embargo violation. UN غير أن عدم صدور إذن من لجنة الجزاءات يدفع الفريق إلى الاعتقاد بأن توفير هذا الدعم المالي سيشكل انتهاكا آخر للحظر.
    The concern was expressed that the assignor's interests could be prejudiced if any person was able to register without proof of authorization. UN ٦٠١ - وأعرب عن شاغل مفاده أنه يمكن الاخلال بمصالح المحيل اذا كان بوسع أي شخص أن يسجل دون أن يبرهن على صدور اذن بالتسجيل .
    6.4 With regard to the issue of authorization, the Committee notes that the author signed the original complaint submitted by counsel to the Committee. UN 6-4 وفيما يتعلق بالتفويض بتقديم الشكوى، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ وقعت على النسخة الأصلية من الشكوى التي قدمها محاميها إلى اللجنة.
    Mission-wide implementation of an e-cargo movement request system for the transportation of goods by road, sea and air allowing for tracking of cargo movements, resulting in more efficient and timely delivery and overall improvement of authorization and control of transport of goods UN التنفيذ على نطاق البعثة لنظام إلكتروني لطلب نقل الشحنات لأغراض نقل البضائع برا وبحرا وجوا، مما يسمح بتعقب حركة البضائع ويؤدي إلى تسليم البضائع بطريقة أكثر كفاءة وفي موعدها المحدد، وإلى التحسين الشامل لترخيص نقل البضائع والرقابة عليها
    He further observed that the issue of prior authorization gave rise to a number of problems, including those relating to periodic renewal, withdrawal of authorization and new authorizations. UN ولاحظ كذلك أن مسألة اﻹذن السابق تثير عددا من المشاكل، بما فيها المشاكل المتعلقة بالتجديد الدوري لﻹذن، وسحب اﻹذن، وإصدار أذون جديدة.
    Conditions of authorization needed to include risk mitigation measures, such as a judicious timing of the application and the selection of those formulations which, as a result of their physical presentation or the presence of agents that ensure an adequate avoidance, minimize the exposure of the concerned species, UN يجب أن تتضمن شروط منح الأذونات اتخاذ تدابير لخفض مخاطر التعرض، ومن ذلك التوقيت الحكيم للاستخدام واختيار التركيبات التي تقلل إلى الحد الأدنى، نتيجةً لمواصفاتها الفيزيائية أو لوجود عوامل تضمن تفادي التعرض بشكل كافٍ، من تعرض الأنواع المعنية
    Mission-wide implementation of the e-passenger manifest system to allow for faster production of the final manifest for publication to the Mission and better tracking of authorization rolls of staff UN القيام على نطاق البعثة بتنفيذ نظام إلكتروني لإصدار قوائم بيانات الركاب لإتاحة إصدار القوائم النهائية للركاب بطريقة أسرع بغرض توزيعها على البعثة وتتبع كشوفات الموظفين المأذون لهم بالسفر بطريقة أفضل
    The United States pointed out that, although it could not issue travel documents or any other kind of authorization at the request of another State, it could do so at the request of nationals and permanent residents who had been victimized, in order to enable them to enter the country. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنه مع عدم إمكان إصدارها وثائق سفر أو غير ذلك من الأذون اللازمة بناءً على طلب دولة أخرى، فإن من الممكن أن تفعل ذلك بناءً على طلب من رعاياها أو المقيمين الدائمين فيها ممّن وقعوا ضحية، بغية التمكين من إعادتهم مجدّدا إلى البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد