The Patten Commission thereby achieved its objective of balancing Catholic representation in the police. | UN | ومن ثم حققت لجنة باتن هدفها المتمثل في موازنة التمثيل الكاثوليكي في الشرطة. |
This difficulty, inherent to the exercise, underlines the importance of balancing the presentation of quantitative results with qualitative analysis. | UN | وهذه الصعوبة الملازمة للعملية تبرز أهمية موازنة عرض النتائج الكمية بالتحليل النوعي. |
The cash position remained critical, forcing the Agency to live from hand to mouth in terms of balancing incoming funds and outgoing payments. | UN | وقد ظل الوضع النقدي حرجا مما حمل الوكالة إلى الاقتصار على الضروريات من حيث موازنة الأموال الواردة والمدفوعات الصادرة. |
The aspect of balancing work life and family life is always emphasized. | UN | وثمة تأكيد دائم على ضرورة تحقيق التوازن بين العمل والحياة الأسرية. |
The event underscored the importance of balancing repressive measures with incentives for the corporate community to uphold the highest standards of integrity. | UN | وشدّد الحدث على أهمية تحقيق التوازن بين التدابير القمعية وتوفير حوافز لأوساط الشركات كي تتمسّك بأعلى معايير النـزاهة. |
ECA participated in the Forum of Energy Ministers of Africa Conference on the Challenge of balancing Energy Access and Climate Change Imperatives. | UN | وشاركت اللجنة في مؤتمر منتدى وزراء الطاقة بأفريقيا حول تحديات الموازنة بين الحصول على الطاقة وحتمية التغيير المناخي. |
They must face daily the complex challenges of balancing the often conflicting components of sustainable forest management. | UN | ويتحتم عليها أن تواجه يوميا التحديات المعقدة لموازنة العناصر التي كثيرا ما تتضارب في الإدارة المستدامة للغابات. |
The Chairman stressed the importance of balancing the three pillars of sustainable development, and invited statements from ministers on those areas of discussion. | UN | وأكد الرئيس أهمية موازنة الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة، ودعا الوزراء إلى إلقاء بيانات بشأن مجالات المناقشة هذه. |
The importance of balancing the interests of the key participants in cases was also noted. | UN | وأخذ الحاضرون علما بأهمية موازنة المصالح للمشاركين الأساسيين في القضايا. |
The results highlight the challenges of balancing economic growth with equity. | UN | وتسلّط هذه النتائج الضوء على التحديات المتمثلة في إجراء موازنة للنمو الاقتصادي مع المساواة. |
The Co-Chair mentioned the necessity of balancing the needs of the private sector when dealing with public goods. | UN | وذكر الرئيس المشارك ضرورة موازنة احتياجات القطاع الخاص عند التعامل مع المنافع العامة. |
During the campaign, I was asked any number of times, if I were faced with a choice of balancing the budget or restoring our national defenses, what would I do? | Open Subtitles | خلال حملتي, تم سؤالي عدة مرات إذا واجهت الخيار بين موازنة الميزانية او استعادة دفاعاتنا القومية, مالذي سأفعله؟ |
1. Not capable of balancing rotors/assemblies having a mass greater than 3 kg; | UN | 1 - المكنات غير القادرة على موازنة الدوّارات/المنظومات التي لها كتلة تفوق 3 كغ؛ و |
She stressed the importance of balancing private and public lives and humanizing the workplace. | UN | وشددت على أهمية تحقيق التوازن بين الحياة الخاصة والعامة وإضفاء اللمسة الإنسانية على مكان العمل. |
Secondly, there was the challenge of balancing public and private interests in IIAs. | UN | ثانياً، يجب تحقيق التوازن بين المصالح العامة والمصالح الخاصة في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
The importance of balancing the authority of the subcommittee and other legitimate interests, including the administration of justice, had been emphasized. | UN | وشدد الوفد على أهمية تحقيق التوازن بين سلطة اللجنة الفرعية والمصالح المشروعة الأخرى، بما فيها إقامة العدل. |
We will thus face the challenge of balancing the protection of the Arctic environment with the orderly and sustainable use of its resources. | UN | وبالتالي، فإننا سنواجه تحدي الموازنة بين حماية بيئة منطقة القطب الشمالي واستغلال مواردها على نحو منظم ومستدام. |
The ruling was framed in the context of balancing conflicting rights. | UN | وقد صيغ هذا الحكم في سياق العمل على الموازنة بين حقوق متضاربة. |
The ruling was framed in the context of balancing conflicting rights. | UN | وصيغ هذا الحكم في سياق العمل على الموازنة بين حقوق متضاربة. |
They must face daily the complex challenges of balancing the often conflicting components of sustainable forest management. | UN | ويتحتم عليها أن تواجه يوميا التحديات المعقدة لموازنة العناصر التي كثيرا ما تتضارب في الإدارة المستدامة للغابات. |
Belarus is among the countries that are in favour of balancing interests on the basis of compromise and are trying to find mutually acceptable approaches to creating an effective, more democratic and more active Security Council. | UN | إن بيلاروس من البلدان التي تؤيد إقامة توازن بين المصالح على أساس إجراء تسويات، وهي تحاول أن تجد نهجا مقبولة على نحو متبادل ﻹيجاد مجلس أمن يكون أكثر فعالية وأكثر ديمقراطية وأكثر نشاطا. |
That was due to the difficulties of balancing family and career, and not to differences in training, since women had caught up in the area of training over the past 20 years. | UN | ويعود ذلك إلى الصعوبات التي تواجه في التوفيق بين الأسرة والمهنة، وليس إلى الاختلافات في التدريب، ذلك أن المرأة تداركت التأخير في مجال التدريب على مدى العشرين سنة الماضية. |
Said it was her way of balancing the scales for her work. | Open Subtitles | قالت بإنها طريقتها لتحقيق التوازن بين المقاييس لعملها |
The Agency’s cash position remained extremely weak, forcing the Agency to live from hand to mouth in terms of balancing incoming funds and outgoing payments. | UN | وظل الوضع النقدي للوكالة في غاية الضعف، مما اضطر الوكالة إلى الاقتصار على الاحتياجات المباشرة من حيث الموازنة ما بين اﻷموال الواردة والمدفوعات الصادرة. |
Some participants were of the view that increasing the allocation and shifting public finance to adaptation may be a way of balancing mitigation and adaptation finance. | UN | وقد رأى بعض المشاركين أن زيادة تخصيص التمويل العام وتحويله إلى أنشطة التكيف ربما يكون سبيلاً إلى تحقيق التوازن في تمويل أنشطة التخفيف والتكيف. |