ويكيبيديا

    "of barriers to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحواجز أمام
        
    • الحواجز التي تعترض
        
    • الحواجز التي تحول دون
        
    • الحواجز التي تعوق
        
    • العوائق التي تحول دون
        
    • الحواجز التي تعيق
        
    • الحواجز المفروضة على
        
    • حواجز أمام
        
    • الحواجز التي تعرقل
        
    • الحواجز على
        
    • للحواجز التي تعترض
        
    • العقبات أمام
        
    • الحواجز القائمة في طريق
        
    • الحواجز من أمام
        
    • عقبات تعترض
        
    The reduction of barriers to trade is an important ingredient in the approach to development of almost all developing countries. UN فتقليل الحواجز أمام التجارة مقوم هام من مقومات النُهُج المتبعة إزاء التنمية في جميع البلدان النامية تقريباً.
    The removal of barriers to trade and investment has led to the rapid growth of international trade and capital flows. UN وأدت إزالة الحواجز أمام التجارة والاستثمار إلى تحقيق نمو سريع في التجارة العالمية وفي التدفقات الرأسمالية.
    Promote the removal of barriers to technology transfer. UN تعزيز إزالة الحواجز التي تعترض نقل التكنولوجيا.
    49. Developing countries and countries with economies in transition are beset by a number of barriers to competition. UN 49- وتواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عدداً من الحواجز التي تعترض المنافسة.
    The Law provides a legal basis for the removal of barriers to equal participation and the elimination of discrimination based on disability. UN وينص القانون بصورة محددة على إزالة الحواجز التي تحول دون المشاركة المتكافئة والقضاء على التمييز على أساس الإعاقة.
    Nevertheless, owing to the existence of barriers to women's access to paid employment, it is 24 percentage points below the male rate. UN بيد أن هذه النسبة أقل من نسبة الذكور بمقدار 24 نقطة مئوية وذلك بسبب الحواجز التي تعوق حصول المرأة على عمل مدفوع الأجر.
    In paragraph 32, the Declaration refers to the elimination of barriers to their advancement and participation in development. UN وتشير الفقرة 32 من الإعلان إلى إزالة العوائق التي تحول دون النهوض بهن ومشاركتهن في التنمية.
    These relate mainly to the lowering of barriers to world trade, the increasing mobility of transnational corporations, the decentralization of production processes and access to capital markets. UN وهي تتصل أساسا بتخفيض الحواجز أمام التجــارة العالميـــة وزيادة حريــة تنقل الشركات عبر الوطنية، وإلغاء المركزية في عمليات اﻹنتاج والوصول إلى أسواق رأس المال.
    The reduction of barriers to trade in renewable energy products and services, accompanied by effective technology transfer and adaptation, could provide significant economic and environmental benefits for both developed and developing countries. UN وخفض الحواجز أمام تجارة منتجات وخدمات الطاقة المتجددة، إذا رافقته فعالية في نقل التكنولوجيا والتكيف، من شأنه أن يوفّر مزايا اقتصادية وبيئية هامة للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    It involves measures such as the elimination of barriers to imports, the removal of subsidies and the scaling up of exports. UN وهو ينطوي على تدابير من قبيل إزالة الحواجز أمام الاستيراد، وإلغاء إعانات الدعم، وزيادة حجم الصادرات.
    22. In its submission, the United Nations Department of Economic and Social Affairs called for the removal of barriers to participation. UN 22- وفي مساهمتها، دعت إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى إزالة الحواجز التي تعترض المشاركة.
    The elimination of anticompetitive horizontal agreements in several markets, as well as the reduction of barriers to entry further markets, had produced tangible benefits to business and consumers. UN فإلغاء الاتفاقات الأفقية المانعة للمنافسة في أسواق عدة، فضلاً عن تقليل الحواجز التي تعترض دخول أسواق إضافية، حققا فوائد ملموسة لقطاع الأعمال والمستهلكين.
    There are still a number of barriers to the deployment and diffusion of environmentally sound technologies and know-how, be it lack of awareness or human intransigence, the absence of appropriate policies and regulatory frameworks, or insufficient investment in the infrastructure needed for new energy technologies. UN فلا يزال هناك عدد من الحواجز التي تعترض نشر الدراية الفنية والتكنولوجيات السليمة بيئيا وتعميمهما، سواء كان مبعثها نقص الوعي أو العناد البشري، أو غياب السياسات والأطر التنظيمية الملائمة، أو عدم كفاية الاستثمار في الهياكل الأساسية اللازمة لتكنولوجيات الطاقة الجديدة.
    The Fast Track and School Fee Abolition Initiatives are galvanizing support for the removal of barriers to education in several countries. UN وتحشد مبادرتا المسار السريع وإلغاء الرسوم المدرسية الدعم لرفع الحواجز التي تحول دون الالتحاق بالتعليم في عدة بلدان.
    Many delegations recommended the inclusion in the Cairo document of specific actions aimed at facilitating informed decisions regarding their sexual behaviour, sexual health and the prevention of sexually transmitted diseases, as well as the removal of barriers to the access of adolescents to reproductive health care services. UN فقد أوصت وفود كثيرة بأن تدرج في وثيقة القاهرة إجراءات محددة ترمي الى تيسير اتخاذ قرارات عن علم بشأن السلوك الجنسي والصحة الجنسية والوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي فضلا عن إزالة الحواجز التي تحول دون انتفاع المراهقين بخدمات الرعاية الصحية التناسلية.
    Encouraging and promoting the removal of barriers to the participation of older persons in the labour market and the provision of financial support for elder entrepreneurship were highlighted. UN وجرى تسليط الضوء على تشجيع إزالة الحواجز التي تحول دون مشاركة كبار السن في سوق العمل وتوفير الدعم المالي اللازم لمباشرة كبار السن للأعمال الحرة، مع الترويج لذلك.
    In the context of the survey, many also provided valuable contributions with respect to the identification of barriers to the implementation of the principles, as well as additional good practices designed to complement the existing ones. UN وفي سياق الدراسة الاستقصائية، قدم أعضاء عديدون مساهمات قيمة فيما يتصل بتحديد الحواجز التي تعوق تنفيذ المبادئ، فضلا عن ممارسات جيدة إضافية مصممة لإكمال الممارسات القائمة.
    INFOCAP Elimination of barriers to information exchange UN إزالة العوائق التي تحول دون تبادل المعلومات
    We will resolutely promote gender equality and eliminate the range of barriers to the empowerment of women and girls in our societies. UN وسنعمل بعزم على تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على كل الحواجز التي تعيق تمكين النساء والفتيات في مجتمعاتنا.
    Special attention will be devoted to assessing the adverse effects of protectionist tendencies with a view to improving the region's ability to negotiate the elimination of barriers to its exports. UN وسيوجه اهتمام خاص الى التركيز على تقييم اﻵثار الضارة للاتجاهات الحمائية بهدف تحسين قدرة المنطقة على التفاوض ﻹلغاء الحواجز المفروضة على صادراتها.
    The solutions advocated include the imposition of higher labour standards in the developing world or more open protectionism in the form of barriers to imports. UN وشملت الحلول المقترحة فرض معايير أعلى للعمل في العالم النامي أو اتباع سياسة حمائية غر مقنﱠعة في شكل حواجز أمام الواردات.
    Developing countries are beset by a number of barriers to competition. UN يعترض سبيل البلدان النامية عدد من الحواجز التي تعرقل المنافسة.
    Likewise, we call for the lifting of barriers to exports, so as to allow our economies to break free of their marginalization in this era of globalization. UN وبالمثل، نطالب بإلغاء الحواجز على الصادرات، بغية السماح لاقتصاداتنا بكسر حلقة التهميش في عصر العولمة هذا.
    For a description of barriers to entry see box 9. UN وللإطلاع على وصف للحواجز التي تعترض الدخول، انظر الإطار 9.
    This process involves the identification of barriers to presence, participation and learning created by policies, practices and cultures, and developing appropriate responses to remove or minimise the barriers. UN وتتضمن هذه العملية تحديد العقبات أمام التواجد، والاشتراك والتعلم الناتجة عن السياسات، والممارسات والثقافات، ووضع حلول مناسبة لإزالة هذه العقبات أو تقليلها إلى أدنى حد.
    While the overall thrust of these measures has been the removal of barriers to the private sector in agriculture, they have been unable to provide support services. UN وتمثلت القـوة الدافعـة عمومـاً لهـذه التدابيـر في إزالة الحواجز القائمة في طريق القطاع الخاص في الزراعة، إلا أنهـا كانـت عاجـزة عـن توفيـر خدمـات الدعم.
    (i) Governments should promote enabling policy frameworks for inclusive and green growth, focusing special attention on technology, innovation, investment, research and development and the elimination of barriers to trade. UN ' 1` ينبغي للحكومات أن تعزز أطر السياسات المؤاتية لتحقيق نمو شامل وأخضر، بما يركز انتباها خاصا على التكنولوجيا والابتكار والاستثمار والبحث والتطوير وإزالة الحواجز من أمام التجارة.
    The Working Group held an extensive discussion on the relationship between its work concerning removal of barriers to electronic commerce in existing international conventions and the preparation of a draft convention on electronic contracting. UN 28- وأجرى الفريق العامل مناقشة مستفيضة بشأن العلاقة بين عمله المتعلق بازالة ما في الاتفاقيات الدولية الموجودة من عقبات تعترض التجارة الالكترونية واعداد مشروع اتفاقية بشأن التعاقد الالكتروني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد