ويكيبيديا

    "of basic infrastructure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهياكل اﻷساسية
        
    • البنية التحتية الأساسية
        
    • البنية اﻷساسية
        
    • البنى التحتية الأساسية
        
    • البنيات التحتية الأساسية
        
    • للهياكل اﻷساسية
        
    • المرافق الأساسية
        
    • بنى تحتية أساسية
        
    • عدد البنى التحتية
        
    • البني التحتية الأساسية
        
    • خدمات البنى التحتية
        
    However, a severe shortage of essential inputs occurred, as well as a continuous deterioration of basic infrastructure and support services. UN غير أنه وقع نقص حاد في المواد اﻷساسية، باﻹضافة الى استمرار تدهور الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم.
    UNCDF is to maintain its bedrock commitment to local development and poverty reduction through support to the improved delivery of basic infrastructure and local services as well as natural resource management. UN ومن المقرر أن يبقي الصندوق على التزامه اﻷساسي بالتنمية المحلية والتخفيف من حدة الفقر من خلال دعمه لتحسين أداء الهياكل اﻷساسية والخدمات المحلية، فضلا عن إدارة الموارد الطبيعية.
    Australian aid helped with the restoration of basic infrastructure and essential services, and provided a development-oriented approach. UN وساعدت المعونة الأسترالية على استعادة البنية التحتية الأساسية والخدمات الأساسية، ووفرت نهجا موجها نحو التنمية.
    A programme for development of basic infrastructure shall be formulated to integrate the Darfur economy within the national economy. UN تتم صياغة برنامج لتنمية البنية التحتية الأساسية لإدماج اقتصاد دارفور في الاقتصاد القومي.
    The balance was allocated for education and the improvement of basic infrastructure. UN وخصص المبلغ الباقي للتعليم وتحسين البنية اﻷساسية.
    Local communities are empowered to hold local authorities accountable for the delivery of basic infrastructure and public services UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن تنفيذ البنى التحتية الأساسية وإيصال الخدمات العامة
    The transference of development skills, income-generating opportunities and the restoration of basic infrastructure could help transform neglected communities and stimulate their recovery and reconstruction. UN أما نقل المهارات الانمائية، واتاحة الفرص المدرة للدخل، وتجديد الهياكل اﻷساسية فيمكن أن تساعد في تحول المجتمعات المهملة وأن تحفز انتعاشها وإعمارها.
    Private and public investments are urgently needed to stimulate the economy, which suffers from a lack of basic infrastructure and high unemployment. UN وهناك حاجة ماسة للاستثمارات الخاصة والعامة لحفز الاقتصاد الذي يعاني من نقص الهياكل اﻷساسية وارتفاع معدلات البطالة.
    Aware that the potentially limited resources available for the provision of basic infrastructure and services may require lower and more flexible standards, UN وإذ تدرك أن الامكانات المحدودة من الموارد المتاحة من أجل توفير الهياكل اﻷساسية الرئيسية والخدمات قد تتطلب معايير أدنى وأكثر مرونة،
    Project activities include, for example, restoration of basic infrastructure and capacity for food production, of water supply and sanitation facilities and of irrigation. UN وتشمل أنشطة المشاريع، على سبيل المثال، ترميم الهياكل اﻷساسية واستعادة القدرة على إنتاج اﻷغذية وإصلاح مرافق اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية ومرافق الري.
    Having a national strategy is critical, but active government involvement in the development of basic infrastructure is equally important. UN واعتماد استراتيجية وطنية أمر حاسم الأهمية، لكن مشاركة الحكومة بنشاط في تطوير البنية التحتية الأساسية لا تقل عنه أهمية.
    Those challenges included the employment crisis, particularly affecting young people and women, the crisis in education and vocational training and the lack of basic infrastructure. UN وتشمل تلك التحديات أزمة العمالة، التي تؤثر بصفة خاصة على الشباب والنساء، وأزمة التعليم والتدريب المهني وغياب البنية التحتية الأساسية.
    This is a rational initial approach as these activities will facilitate a better understanding of the chemicals management situation of the respective countries through the development of basic infrastructure. UN وهذا نهج مبدئي رشيد حيث أن هذه الأنشطة تُيِسر الحصول على فهم أفضل لمركز إدارة المواد الكيميائية لدى كل بلد على حدة وذلك من خلال تطوير البنية التحتية الأساسية.
    Housing must become the priority of donor countries, with the construction of exclusive residential areas for returnees and the provision of basic infrastructure. UN ويجب أن يشكل توفير السكن الأولوية بالنسبة للبلدان المانحة، وذلك من خلال بناء مناطق سكنية مخصصة للعائدين وتوفير البنية التحتية الأساسية لهم.
    Land-mines obstruct the peace-building process conducted by the international community in the aftermath of conflicts. They hinder, and in some instances prevent, peace-keeping operations, the delivery of relief supplies, the repatriation of refugees and the rehabilitation and improvement of basic infrastructure, as the Secretary-General notes in his comprehensive report on this subject. UN وتعترض اﻷلغام اﻷرضية عملية بناء السلم التي يقوم بها المجتمع الدولي في أعقاب الصراعات، وهي تعرقل، وفي بعض الحالات، تمنع الاضطلاع بعمليات حفظ السلام، وتوصيل إمدادات اﻹغاثة، وإعادة اللاجئين إلى الوطن، وإعادة تأهيل البنية اﻷساسية وتحسينها، مثلما يشير اﻷمين العام في تقريره الشامل عن هذا الموضوع.
    For example, the provision of basic infrastructure was one of the critical factors contributing to the development of the information and communications technology cluster in the Netherlands. UN فعلى سبيل المثال، كانت إقامة البنية اﻷساسية عاملا من العوامل الحاسمة التي أسهمت في تطوير تكتل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هولندا.
    9. Two emergency projects addressed the grave unemployment situation in the Gaza Strip, estimated at more than 50 per cent of the labour force, as well as the urgent needs for the rehabilitation of basic infrastructure: the Gaza Clean-Up project, funded by Japan; and the Neighbourhood Transformation Project, funded by Norway. UN ٩ - وعني مشروعان طارئان بحالة البطالة الخطيرة السائدة في قطاع غزة التي قدرت بأكثر من ٥٠ في المائة من القوة العاملة، وكذلك بالحاجات العاجلة المتعلقة بإصلاح البنية اﻷساسية: وهما مشروع تنظيف قطاع غزة الذي تموله اليابان؛ ومشروع تحويل اﻷحياء الذي تموله النرويج.
    Across the region, the remoteness of refugee sites and the lack of basic infrastructure, including camps in flood-prone areas, were major impediments to the delivery of protection and assistance for refugees. UN ويشكل بُعد مواقع اللاجئين والافتقار إلى البنى التحتية الأساسية في جميع أنحاء المنطقة، بما يشمل المخيمات المقامة في مناطق معرضة للفيضانات، عوائق رئيسية أمام تقديم الحماية والمساعدة إلى اللاجئين.
    Resources would be needed to fund the rehabilitation of basic infrastructure, provide equipment and facilitate capacity-building of key government personnel in the criminal justice chain. UN وستكون هناك حاجة للموارد لتمويل إصلاح البنى التحتية الأساسية وتوفير المعدات وتيسير بناء قدرات الموظفين الحكوميين الرئيسيين العاملين في سلسلة العدالة الجنائية.
    (c) Assessment of natural resources and management of basic infrastructure. UN ج- تقييم الموارد الطبيعية وإدارة البنيات التحتية الأساسية.
    106. The Niger is introducing a programme of basic infrastructure in the Yantala area of Niamey, the capital city. UN ١٠٦ - تقوم النيجر بإدخال برنامج للهياكل اﻷساسية في منطقة بانتالا في العاصمة نيامي.
    Absence or lack of basic infrastructure such as roads, electricity, school buildings, water and sanitation, trained teachers, and teaching tools prevent attaining educational goals. UN كما يؤدي غياب أو نقص المرافق الأساسية من قبيل الطرق والكهرباء والمباني المدرسية والمياه والمرافق الصحية فضلاً عن نقص المدرسين المدرَّبين وأدوات التدريس، إلى الحيلولة دون تحقيق الأهداف التعليمية.
    Promotion of the development of a dynamic private sector, the strengthening of productive activities, particularly those of SMEs, and the creation of basic infrastructure for entrepreneurship development would make it possible to address effectively the more general challenge of generating employment. UN وقال إنَّ من شأن تعزيز إنشاء قطاع خاص دينامي وتدعيم الأنشطة الإنتاجية، وخصوصا أنشطة المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وإنشاء بنى تحتية أساسية لتنمية قدرات تنظيم المشاريع أن يتيح معالجة فعّالة للتحدي الأعم المتمثل في توليد فرص العمل.
    1.3.1.a - Percentage of projects where the number of basic infrastructure and public services at community level increases. UN 1-3-1-أ النسبة المئوية للمشاريع التي يزداد عدد البنى التحتية والخدمات العامة فيها على مستوى المجتمعات المحلية.
    (ii) Decreased percentage difference in the price of basic infrastructure services paid by the poor vis-à-vis the rest of consumers in selected communities working with UN-Habitat UN ' 2` نقصان الفرق بالنسبة المئوية في سعر خدمات البنى التحتية الأساسية الذي يدفعه الفقراء إزاء سائر المستهلكين في مجتمعات محلية مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد