ويكيبيديا

    "of best practices between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أفضل الممارسات بين
        
    • أفضل الممارسات فيما
        
    • الممارسات الفضلى بين
        
    The Union also organizes meetings and other activities to promote the exchange of best practices between member cities. UN وينظم الاتحاد أيضا اجتماعات وأنشطة أخرى لتعزيز تبادل أفضل الممارسات بين المدن الأعضاء.
    Strengthening general interaction, dialogue and sharing of best practices between international human rights mechanisms and regional mechanisms so as to achieve a common approach on disability issues; UN تعزيز التفاعل العام والحوار وتقاسم أفضل الممارسات بين الآليات الدولية لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية من أجل التوصل إلى نهج مشترك بشأن مسائل الإعاقة؛
    The Commission showed great potential as a platform for dialogue and the exchange of best practices between stakeholders of all types, including those organizations and implementers that have a substantial political, intellectual and operational presence in the field. UN وأظهرت اللجنة عن إمكانيات كبيرة كمنبر للحوار ولتبادل أفضل الممارسات بين جميع فئات الجهات المعنية، بما فيها المنظمات والجهات المنفِّذة التي لها وجود سياسي وفكري وتنفيذي فاعل في الميدان.
    An enhanced capacity of that Unit would enable it to make progress on the development of multidimensional doctrine, guidelines, and standard operating procedures, as well as sharing of " best practices " between missions. UN وسيؤدي تعزيز طاقة الوحدة إلى تمكينها من تحقيق إنجازات في وضع مذهب متعدد الأبعاد، ومبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة، فضلا عن تقاسم أفضل الممارسات فيما بين البعثات.
    The United Nations system should also identify and strengthen ways to broker the exchange of best practices between Member States in this area. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تحديد وتعزيز سبل الوساطة لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    In depth analysis of Angola's tourism initiative implemented in São Tome and Príncipe allowed for strengthening South - South cooperation and transfer of best practices between these Portuguese-speaking countries. UN وسمح التحليل المتعمق للمبادرة السياحية التي نفذتها أنغولا في سان تومي وبرينسيبي بتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ونقل الممارسات الفضلى بين هذين البلدين الناطقين بالبرتغالية.
    Technical cooperation programmes can facilitate in the exchange of best practices between States and allow for more country-specific and country-driven goals achievable within a reasonable time frame, depending on the level of development constraints of a State, while at the same time recognizing the imperative of national capacity-building. UN وباستطاعة برامج التعاون التقني أن تيسر من تبادل أفضل الممارسات بين الدول وأن تسمح ببلوغ مزيد من الأهداف الخاصة بكل بلد والموجهة لاحتياجات كل بلد ضمن أطر زمنية معقولة، بحسب مستوى القيود الإنمائية للدولة، وفي الوقت نفسه مراعاة ضرورة بناء القدرات على المستوى الوطني.
    In particular, the coordinating team facilitates the exchange of `best practices' between the country projects, and identifies and develops new modules to strengthen the services provided by the local Empretec National Centres. UN وييسر فريق التنسيق بوجه خاص تبادل " أفضل الممارسات " بين المشاريع القطرية، ويحدد ويطور مجموعات جديدة من الخدمات لتعزيز الخدمات التي تقدمها مراكز برنامج إمبريتيك الوطنية المحلية.
    Bearing in mind the need to step up the exchange of best practices between countries of origin and destination of migrants, we call for an even more strengthened dialogue, reciprocal understanding, the exchange of best practices, cooperation, knowledge transfer, identification of common challenges, and promotion of voluntary return programmes. UN وإذ نضع في الاعتبار الحاجة إلى زيادة تبادل أفضل الممارسات بين بلدان منشأ المهاجرين وبلدان مقصدهم، فإننا ندعو إلى زيادة تعزيز الحوار وإلى التفاهم المتبادل، وتبادل أفضل الممارسات، والتعاون، ونقل المعارف، والوقوف على التحديات المشتركة، والترويج لبرامج العودة الطوعية.
    As in other areas, the contribution of the United Nations complements regional initiatives and may be especially useful if focused on the exchange of best practices between developed and developing nations as well as between groups of developing countries. UN وعلى غرار المجالات الأخرى، فإنّ إسهام الأمم المتحدة يمكّن من استكمال المبادرات الإقليمية، وقد يكون مفيداً بوجه خاص إذا ما تم التركيز فيه على تبادل أفضل الممارسات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك بين فئات من البلدان النامية.
    International financing institutions and other development partners should consider supporting countries willing to implement existing transparency schemes with adequate capacity-building and training, and promote the exchange of best practices between countries at different levels of implementation. UN وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية وغيرها من شركاء التنمية النظر في دعم البلدان التي لديها النيّة لتطبيق نظم الشفافية الموجودة بالفعل بإمدادها بخدمات بناء القدرات والتدريب الوافية، وتشجيع تبادل أفضل الممارسات بين البلدان التي بلغت مستويات مختلفة على صعيد التطبيق.
    39. A web portal was prepared by which networking and communication will be provided among key stakeholders, as well as sharing of best practices between the local self-government units. UN 39- وأُنشئت بوابة على شبكة الإنترنت تتيح الربط والاتصال الشبكيين بين أصحاب المصلحة الرئيسيين وتقاسم أفضل الممارسات بين وحدات الحكم الذاتي المحلية.
    28. The replication of best practices between the areas that face developmental challenges similar to those of the Chernobyl-affected regions remains a priority of subregional cooperation. UN 28 - وما زال تكرار أفضل الممارسات بين المناطق التي تواجه تحديات إنمائية مماثلة لتلك التي تواجهها المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل يعد من أولويات التعاون على الصعيد دون الإقليمي.
    All categories and groups of Member States must be involved in the efforts to promote sustainable development; middle-income countries could provide a bridge for the exchange of best practices between the developing and developed world, and play an important role in creating the sustainable world of the future. UN وذكرت أنه يجب إشراك جمع فئات ومجموعات الدول الأعضاء في الجهود المبذولة لتعزيز التنمية المستدامة؛ ويمكن للدول المتوسطة الدخل أن تقدم جسرا لتبادل أفضل الممارسات بين بلدان العالم النامية والمتقدمة النمو، وأن تلعب دورا مهما في إيجاد عالم مستدام للمستقبل.
    219. Regular interactions and the sharing of best practices between field missions and Headquarters continue through the community of practice dedicated to the environment. UN 219 - وما زال التفاعل المنتظم وتبادل أفضل الممارسات بين البعثات الميدانية والمقر مستمرا بفضل جماعة الممارسين المكرسة للبيئة.
    8. Consider ways to enhance the exchange of best practices between and among national Governments, civil society, including the media, in the field of intercultural and interreligious dialogue, cooperation, understanding and tolerance, including through, inter alia, the conduct of public awareness seminars on the issue UN 8 - بحث سبل كفيلة بزيادة تبادل أفضل الممارسات بين الحكومات الوطنية، والمجتمع المدني، بما فيه وسائط الإعلام، في مجال الحوار والتعاون والتفاهم والتسامح بين الثقافات وبين الأديان، بوسائل من جملتها تنظيم حلقات دراسية للتوعية العامة بهذه المسألة
    Initial guidance on the process for the completion of a mission training plan, the strategic priorities and existing mission training plans are all posted on the internal " community of practice " website to support knowledge management and sharing of best practices between training personnel. UN كما أن التوجيه الأوَّلي بشأن عملية إنجاز خطة التدريب لبعثة ما والاستراتيجيات ذات الأولوية وخطط التدريب القائمة للبعثة يتم إعلانها كلها على الموقع الشبكي " مجتمع الممارسات " لدعم إدارة المعارف وتقاسم أفضل الممارسات بين العاملين في مجال التدريب.
    " 16. Encourages countries to consider establishing or strengthening national centres of excellence in entrepreneurship and similar bodies, and further encourages cooperation and networking and the sharing of best practices between them; UN " 16 - تشجع البلدان على النظر في إنشاء مراكز امتياز وطنية في مجال مباشرة الأعمال الحرة وهيئات مشابهة أو في تدعيم تلك المراكز والهيئات، وتشجع كذلك التعاون والتواصل وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها؛
    16. Encourages countries to consider establishing or strengthening national centres of excellence in entrepreneurship and similar bodies, and further encourages cooperation and networking and the sharing of best practices between them; UN 16 - تشجع البلدان على النظر في إنشاء مراكز امتياز وطنية في مجال مباشرة الأعمال الحرة وهيئات مشابهة أو في تدعيم تلك المراكز والهيئات، وتشجع كذلك التعاون والتواصل وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها؛
    16. Encourages countries to consider establishing or strengthening national centres of excellence in entrepreneurship and similar bodies, and further encourages cooperation and networking and the sharing of best practices between them; UN 16 - تشجع البلدان على النظر في إنشاء مراكز امتياز وطنية في مجال مباشرة الأعمال الحرة وهيئات مشابهة أو في تدعيم تلك المراكز والهيئات، وتشجع كذلك التعاون والتواصل وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها؛
    16. Encourages countries to consider establishing or strengthening national centres of excellence in entrepreneurship and similar bodies, and further encourages cooperation and networking and the sharing of best practices between them; UN 16 - تشجع البلدان على النظر في إنشاء مراكز امتياز وطنية في مجال مباشرة الأعمال الحرة وهيئات مشابهة أو في تدعيم تلك المراكز والهيئات، وتشجع كذلك التعاون والتواصل وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها؛
    The mission statement of the Working Group was agreed upon, referring to the establishment of best practices between emergency mapping programmes to enable better collaboration and coordination of capacity, with a view to drawing up a set of professional standards for emergency mapping and data use. UN واتُّفق على بيان مهام الفريق العامل، وأُشير فيه إلى ضرورة إرساء الممارسات الفضلى بين برامج رسم خرائط الطوارئ لكي يتسنى تحسين التعاون وتنسيق القدرات، بهدف صوغ مجموعة معايير فنية لرسم خرائط الطوارئ واستخدام البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد