ويكيبيديا

    "of bilateral agreements between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفاقات ثنائية بين
        
    • الاتفاقات الثنائية المبرمة بين
        
    • الاتفاقات الثنائية بين
        
    This cooperation generally involves the signature of bilateral agreements between the States concerned. UN ويتم هذا التعاون عموما بإبرام اتفاقات ثنائية بين الدول المعنية.
    To strengthen the UN system's capacity for emergency response, the conclusion of bilateral agreements between operational agencies was encouraged. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ، شجع على إبرام اتفاقات ثنائية بين الوكالات التنفيذية.
    Facilitation of bilateral agreements between Ukraine and other CIS States, permitting parallel renunciation and acquisition of citizenship in view of the prohibition of dual citizenship in the Ukrainian legislation. UN تسهيل عقد اتفاقات ثنائية بين أوكرانيا ودول أخرى في كومنولث الدول عدد البعثات الثنائية الموفدة إلى البلدان ذات الصلة؛
    The purpose of such procedures would be to ensure that the terms of bilateral agreements between the United Nations and the troop-contributing country were met by both parties at the outset and throughout the period of effect of the agreement. UN والغرض من تلك اﻹجراءات هو ضمان أن يفي الطرفان كلاهما بشروط الاتفاقات الثنائية المبرمة بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم بقوات منذ بداية فترة نفاذ الاتفاق.
    We note and welcome the broad measures that have been undertaken within the context of bilateral agreements between the United States of America and the Russian Federation to reduce their vast stockpiles of nuclear weapons. UN وإننا نلاحظ التدابير الواسعة النطاق ونرحب بهذه التدابير التي اتخذت في سياق الاتفاقات الثنائية بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي لتخفيض مخزوناتهما الهائلة من اﻷسلحة النووية.
    In this context, the Parties undertake to promote the conclusion of bilateral agreements between the States members of the European Union and the States members of the Southern African Development Community for investment protection. UN وفي هذا السياق، يتعهد الطرفان بالعمل على عقد اتفاقات ثنائية بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    Training is scheduled to commence in the 2007/08 period, pending the conclusion of bilateral agreements between the Government and concerned parties UN ومن المقرر أن يبدأ التدريب في الفترة 2007- 2008، في انتظار إبرام اتفاقات ثنائية بين الحكومة والأطراف المعنية
    The Committee encourages the establishment of bilateral agreements between concerned parties to prevent and combat transnational trafficking and sale of children for sexual exploitation. UN وتشجع اللجنة على وضع اتفاقات ثنائية بين اﻷطراف المعنية لمنع ومكافحة الاتجار باﻷطفال وبيعهم عبر الحدود ﻷغراض الاستغلال الجنسي.
    The Committee encourages the establishment of bilateral agreements between concerned parties to prevent and combat transnational trafficking and sale of children for sexual exploitation. UN وتشجع اللجنة على وضع اتفاقات ثنائية بين اﻷطراف المعنية لمنع ومكافحة الاتجار باﻷطفال وبيعهم عبر الحدود ﻷغراض الاستغلال الجنسي.
    They welcomed the successful conclusion of the mandate of the Ad Hoc Committee on the Elaboration of an International Convention Dealing with the Safety and Security of United Nations and Associated Personnel, and urged Member States receiving personnel involved in such activities to take necessary measures, including the conclusion of bilateral agreements between the Member States concerned, to provide legal protection for such personnel. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي واستراليا للاختتام الناجح لولاية اللجنة المخصصة المعنية بصياغة اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وحث الدول اﻷعضاء المتلقية ﻷفراد مشتركين في مثل هذه اﻷنشطة على اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك عقد اتفاقات ثنائية بين الدول اﻷعضاء المعنية، لتوفير الحماية القانونية لهؤلاء اﻷفراد.
    By the end of 1997, the Emergency Relief Coordinator should propose to the Inter-Agency Standing Committee guidelines and standards to facilitate the conclusion of bilateral agreements between agencies on roles and responsibilities for permanent arrangements to enhance operational predictability taking into account resources available throughout the United Nations system in the response to emergencies. UN بحلول نهاية عام 1997، ينبغي لمنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ أن يقترح على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مبادئ توجيهية ومعايير تهدف إلى تيسير إبرام اتفاقات ثنائية بين الوكالات بشأن الأدوار والمسؤوليات التي تتبع في الترتيبات الدائمة لتعزيز القدرة على التنبؤ بعمليات التنفيذ مع مراعاة الموارد المتاحة في أرجاء المنظومة للاستجابة للطوارئ.
    My delegation hopes that the explicit reference to the hydrographic question in the draft resolution that we are preparing to adopt will contribute to strengthening cooperation between the United Nations and the IHO through the conclusion of bilateral agreements between nations aimed at providing technical assistance for hydrographic projects relating to training, skills and the provision of materials and equipment. UN ويأمل وفدي في أن اﻹشارة الصريحة إلى مسألة الهيدروغرافيا في مشروع القرار الذي نستعد لاعتماده، ستسهم في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الهيدروغرافية الدولية عن طريق إبرام اتفاقات ثنائية بين الدول لتقديم المساعدة التقنية للمشاريع الهيدروغرافية فيما يتصل بالتدريب وتنمية المهارات وكذلك في توفير المواد والمعدات.
    This problem has been amply addressed by the various groups of experts, and it is well known that the solution depends, as stated in regional and international agreements, on the capacity of customs officials and the police to detect illegal arms, and also in certain cases, on the conclusion of bilateral agreements between neighbouring countries and those from which these weapons originate. UN وقد عملت أفرقة الخبراء المختلفة على بحث هذه المشكلة بإسهاب. ومن المعلوم جيدا أن الحل يعتمد، كما جاء في الاتفاقات الإقليمية والدولية، على قدرة موظفي الجمارك والشرطة على كشف الأسلحة غير المشروعة، وفي بعض الحالات أيضا على إبرام اتفاقات ثنائية بين البلدان المجاورة ومع البلدان التي تصدر منها هذه الأسلحة.
    The Subcommittee was also informed of bilateral agreements between States that took into account provisions of the Registration Convention. UN وأُبلغت اللجنة الفرعية أيضا عن الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الدول التي أُخذت فيها أحكام اتفاقية التسجيل بعين الاعتبار.
    138. Responding to those observations, the delegation of Guatemala pointed out that legal disputes between international organizations and their member States were not by any means inconceivable. Mechanisms for the resolution of such disputes existed in a host of bilateral agreements between States and international organizations, including the United Nations. UN ١٣٨ - وردا على هذه الملاحظات، قال وفد غواتيمالا إن المنازعات القانونية بين المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء فيها ليست على أي حال غير متصورة، وإن آليات تسوية مثل هذه المنازعات منصوص عليها في مجموعة من الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية، ومنها اﻷمم المتحدة.
    Such visits are the product of bilateral agreements between Argentina and the United Kingdom dated 14 July 1999, which is why these initiatives are strictly bilateral in nature. UN إن تلك الزيارات تجري بموجب الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة في 14 تموز/يوليه 1999، وهو ما يستدعي اعتبار تلك الزيارات ذات طابع ثنائي بحت.
    Speakers and delegates highlighted the advantages of bilateral agreements between countries of origin and destination in facilitating labour migration. UN 18 - وأبرز المتكلمون والمندوبون مزايا الاتفاقات الثنائية بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد في تيسير هجرة الأيدي العاملة.
    The signing of bilateral agreements between the Palestinians and the Israelis led to, most significantly, the transfer of a number of townships in the West Bank to the Palestinian Authority, the latest being Hebron in January 1997. UN والتوقيع على الاتفاقات الثنائية بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين أدى، في جانبه اﻷهم، إلى إخضاع عدد من المدن في الضفة الغربية للسلطة الفلسطينية، وكان آخرها الخليل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    42. It was true that substantial progress had been made in recent years in the context of bilateral agreements between the United States and the Russian Federation: the arms race had virtually ceased and large quantities of nuclear warheads and missiles had been destroyed. UN ٤٢ - واسترسل قائلا إنه قد أحرزت حقا أوجه تقدم هامة في السنوات اﻷخيرة في إطار الاتفاقات الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي: فقد توقف عمليا سباق التسلح وجرى تدمير كميات كبيرة من الرؤوس والقذائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد