ويكيبيديا

    "of both governments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كل من الحكومات
        
    • من الحكومتين
        
    • حكومتيهما
        
    • بين الحكومتين
        
    • كلا الحكومتين
        
    • كلتا الحكومتين
        
    • الحكومتان في
        
    • على عاتق الحكومتين
        
    It is, therefore, necessary that an international monitoring body be established to intervene in the activities of both Governments and economic enterprises. UN لذلك من الضروري أن يتم إنشاء هيئة رصد دولية للتدخل في نشاطات كل من الحكومات والمؤسسات الاقتصادية.
    At the same time, it is the duty of both Governments and enterprises to create employment for the young. UN وفي القوت نفسه، ثمة واجب يقع على عاتق كل من الحكومات والمؤسسات يتمثل في إيجاد فرص عمل للشباب.
    The United Nations and OPCW appreciate the support of both Governments. UN وتقدِّر الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الدعم المقدم من الحكومتين.
    The remarks of both Governments have contributed significantly to an understanding of the complex institutional and legal issues which must be addressed, before the heritage of indigenous people can be protected fully. UN وقالت إن التعليقات المقدمة من الحكومتين أسهمت جل المساهمة في تفهم المسائل المؤسسية والقانونية المعقدة التي ينبغي تناولها قبل التمكن من توفير حماية تامة لتراث السكان اﻷصليين.
    Both delegations concurred in the importance they attach to ensuring the stability of fish stocks and reiterated the commitment of both Governments to the conservation of fish and squid stocks of the South West Atlantic. They recommended to both Governments the continuation of further scientific developments towards a greater understanding of the most significant offshore species in the area. UN واتفق الوفدان على الأهمية التي يوليانها لكفالة استقرار الأرصدة السمكية وأعربا من جديد عن التزام الحكومتين بحفظ أرصدة السمك وأرصدة الحبار في جنوب غرب المحيط الأطلسي واتفقا على توصية حكومتيهما بمتابعة التطورات العلمية من أجل تحقيق قدر أكبر من الفهم لأهم الأنواع البحرية الموجودة في المنطقة.
    It was hoped that these efforts would result in increased repatriation in 2002 with the cooperation of both Governments. UN وقد عُلقت الآمال على إمكانية أن تسفر هذه الجهود عن زيادة العودة إلى الوطن في عام 2002 بالتعاون بين الحكومتين.
    We underscore the maturity of both Governments, which, unprecedentedly, pledged support, whatever the outcome, before the Judgment was made public. UN ونشدد على ما أبدته كلا الحكومتين من النضج، حيث تعهدتا بالدعم المتبادل بغضّ النظر عن النتيجة، وحتى قبل أن يعلن الحكم على الملأ، وهذا أمر غير مسبوق في التاريخ.
    It is my understanding, based on subsequent indications by representatives of both Governments, that such a meeting is likely to materialize. UN ومن المفهوم لديﱠ، استنادا إلى إشارات لاحقة من جانب ممثلي كلتا الحكومتين أن هذا الاجتماع قد ينعقد.
    This committee should consist of both Governments and indigenous representatives. UN وينبغي أن تتألف هذه اللجنة من كل من الحكومات وممثلي السكان اﻷصليين.
    57. Mr. Garvalov reminded the seminar that ethnic conflicts were often incited by public authorities or Governments and that the international community must be vigilant about the actions of both Governments and private parties. UN 57- وذكَّر السيد غارفالوف الحلقة الدراسية بأن الصراعات الإثنية تقع كثيراً بتحريض من السلطات العامة أو الحكومات وأنه ينبغي أن يكون المجتمع الدولي متيقظاً لتصرفات كل من الحكومات والأطراف الخاصة.
    The role and status of both Governments and the cooperative movement had changed drastically in formerly socialist countries and in many other developing countries. UN وقد شهد دور ومركز كل من الحكومات والحركة التعاونية في البلدان الاشتراكية السابقة وفي كثير من البلدان النامية اﻷخرى تغيرا كبيرا.
    " [While developing-country] NGOs have complex relations with Governments, sometimes cooperating, sometimes in conflict - and often both simultaneously over different issues ... the key issue now is how best to promote the strengths and interests of both Governments and NGOs. UN " ]في البلدان النامية " [ للمنظمات غير الحكومية علاقات معقدة مع الحكومات، تكون تعاونية في بعض اﻷحيان وتنطوي على تضارب في بعض اﻷحيان - وكثيرا ما تكون هذا وذاك في آن واحد بشأن قضايا مختلفة. والقضية الرئيسية اﻵن هي ما هي أفضل طرائق تعزيز نواحي قوة كل من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومصالحها.
    That was in keeping with Article 73 b of the Charter of the United Nations on the development of self-government, which was a responsibility of both Governments and the United Nations system. UN وأعلن أن ذلك يساير الالتزام بالمادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة بشأن تحقيق الحكم الذاتي، الذي يعتبر مسؤولية كل من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة.
    Some delegations expressed the view that the five United Nations treaties on outer space were a basis for the regulation of the participation and the responsibility of both Governments and non-governmental organizations and that they strengthened the safety and security of space activities. UN 54- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي هي أساس يُرتكَز عليه لتنظيم مشاركة كل من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومسؤولياتها في هذا الشأن، وأنها تُعزِّز سلامة الأنشطة الفضائية وأمنها.
    In preparing this report, I have taken into account the views of both Governments and tried to reflect them in the report in order to enable the Security Council to take necessary decisions. UN وقد راعيت عند إعداد هذا التقرير وجهات نظر كل من الحكومتين وحاولت عرضهما في هذا التقرير لتمكين مجلس الأمن من اتخاذ القرارات اللازمة.
    17. In the light of the above, UNISFA has requested the support of both Governments and the community leadership to facilitate a meeting between the traditional leaders of the Ngok Dinka and the Misseriya in order to revive traditional mechanisms for the management of local community relations as a key component for long-term peace and stability in the area. UN 17 - وفي ضوء ما تقدم، طلبت القوة الأمنية الدعم من الحكومتين وزعماء القبيلتين لتسهيل عقد اجتماع بين شيوخ دينكا نقوك والمسيرية من أجل إحياء الآليات التقليدية لإدارة علاقات المجتمعات المحلية باعتبارها عنصراً أساسياً لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة على المدى الطويل.
    23. Both delegations reaffirmed the importance they attached to ensuring the sustainability of fish stocks and reiterated the commitment of both Governments to the conservation of the fish and squid stocks of the south-west Atlantic. UN 23 - وأكد كلا الوفدين مجددا الأهمية التي يوليانها لكفالة استدامة الأرصدة السمكية، وكررا تأكيد التزام حكومتيهما بالحفاظ على أرصدة الأسماك والحبار في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    18. Both delegations reaffirmed the importance they attached to ensuring the sustainability of fish stocks, and reiterated the commitment of both Governments to the conservation of the fish and squid stocks of the South-West Atlantic. UN 18 - وأكد الوفدان مجددا الأهمية التي يوليانها لكفالة استدامة مصائد الأسماك، وأكدا من جديد التزام حكومتيهما بالحفاظ على أرصدة الأسماك والحبار في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    It was hoped that these efforts would result in increased repatriation in 2002 with the cooperation of both Governments. UN وقد عُلقت الآمال على إمكانية أن تسفر هذه الجهود عن زيادة العودة إلى الوطن في عام 2002 بالتعاون بين الحكومتين.
    Considering the difficult history between Indonesia and Timor-Leste, reaching agreement on the establishment of CTF has required considerable effort on the part of both Governments to accommodate each other through dialogue and compromise. UN وبالنظر إلى العلاقات التاريخية الحافلة بالصعوبات بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي، فإن التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء اللجنة تطلب جهدا كبيرا من جانب كلا الحكومتين لتقبل بعضهما البعض عن طريق الحوار والتراضي.
    The Financial Services Commission will operate independently of both Governments. UN وستعمل لجنة الخدمات المالية على نحو مستقل عن كلتا الحكومتين.
    The package is the result of serious considerations of both Governments while referencing the report of the International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament. UN وهذه المجموعة هي ثمرة الدراسات الجادة التي أجرتها الحكومتان في سياق التأصيل المرجعي لتقرير اللجنة الدولية المعنية بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    At the same time, I would recall the duty of both Governments to act in accordance with their international obligations to respect the rights and protections of all citizens, including due process. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أذكر بالواجب الواقع على عاتق الحكومتين بالعمل وفقا لالتزاماتهما الدولية القاضية باحترام الحقوق وتوفير الحماية لجميع المواطنين، بما في ذلك التقيد بالإجراءات القانونية الواجبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد