ويكيبيديا

    "of both peoples" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كلا الشعبين
        
    • لكلا الشعبين
        
    • شعبيهما
        
    • للشعبين كليهما
        
    This is not only in accordance with the desire of both peoples but is also conducive to Cuba's social and economic development. UN وهذا لا يجري وفقا لرغبة كلا الشعبين فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا.
    The suffering of both peoples is a humanitarian problem, and the right of both peoples to self-determination must be respected. UN ومعاناة كلا الشعبين مشكلة إنسانية، ويجب احترام حق كليهما في تقرير المصير.
    I believe that despite the decision, which has no legal foundation, Ukrainian-Russian relations will further develop in the interests of both peoples. UN وإني أعتقد أنه على الرغم من هذا القرار، الذي لا يقوم على أساس قانوني، ستظل العلاقات اﻷوكرانية الروسية تنمو بما فيه مصلحة كلا الشعبين.
    All those are predicated on recognition of the basic right of both peoples to self-determination. UN وكلها ترتكز على الاعتراف بالحق الأساسي لكلا الشعبين في تقرير المصير.
    If we are to achieve peace in the Middle East, we need a solution that recognizes and guarantees the basic and national rights of both peoples. UN أما إذا شئنا أن نحقق السلام في الشرق الأوسط، فيلزمنا حل يعترف بالحقوق الأساسية والوطنية لكلا الشعبين ويضمن هذه الحقوق.
    Finally, I urged the political leaders of both peoples -- Prime Minister Sharon and Chairman Arafat -- to lead their peoples away from disaster. UN وأخيرا، حثثت الزعيمين السياسيين للشعبين - رئيس الوزراء شارون والرئيس عرفات - على أن يقودا شعبيهما بعيدا عن الكارثة.
    We call upon the Israeli Government and people to recognize the rights of the Palestinian people to self-determination, statehood, and security within their homeland, and the right of Palestinian refugees to return, thereby assuring the mutual recognition of the equal rights of both peoples. UN ونحن ندعو حكومة وشعب إسرائيل بالاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وبناء الدولة، واﻷمن داخل وطنه وبحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة، مما يضمن اﻹقرار المتبادل بتساوي كلا الشعبين في الحقوق.
    18. After 60 long years of conflict, no effort should be spared to put an end to the suffering and loss of both peoples. UN 18 - وبعد مرور 60 سنة على الصراع، ينبغي عدم ادخار أي جهد لوضع حد لمعاناة وخسائر كلا الشعبين.
    The current situation requires that the parties to the conflict, Palestinians and Israelis, together with the friends of both peoples throughout the world, make even greater efforts to restore the peace dialogue. UN وتقتضي الحالة الراهنة من طرفي الصراع، الفلسطينيين والإسرائيليين، مع أصدقاء كلا الشعبين حول العالم، بذل جهود أكبر لإحياء الحوار السلمي.
    With each successive partisan initiative, we are left to wonder how the United Nations can contribute to the welfare of both peoples if it sees the suffering of only one. UN ومع كل مبادرة منحازة متعاقبة، نجد أنفسنا نتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تسهم في رفاهة كلا الشعبين إذا كانت لا ترى سوى معاناة واحد منهما.
    The suffering of both peoples was a humanitarian issue. UN إن معاناة كلا الشعبين مسألة إنسانية.
    Now that he has gone, both Israelis and Palestinians, and the friends of both peoples throughout the world, must make even greater efforts to bring about the peaceful realization of the Palestinian right of self-determination. UN أما وقد رحل الآن، فعلى الإسرائيليين والفلسطينيين معا وعلى أصدقاء كلا الشعبين في كل أنحاء العالم أن يبذلوا جهودا أكبر من أجل إعمال سلمي لحق الفلسطينيين في تقرير مصيرهم.
    In 1993, that vision was blurry at best. At the time, it was impossible to define end goals that would have come close to satisfying the concerns of both peoples. UN وفي عام 1993، كانت تلك الرؤية ضبابية في أفضل حالتها، وفي ذلك الوقت، كان من المستحيل تحديد الهدف النهائي الذي سيقترب من الاستجابة لشواغل كلا الشعبين.
    The legitimacy of the 1960 Republic lay in the joint presence and effective participation of both peoples in all organs of the State. UN وكانت شرعية الجمهورية التي قامت في عام 1960 تكمن في الوجود المشترك والمشاركة الفعالة لكلا الشعبين في جميع أجهزة الدولة.
    Any solution for peace in the Middle East had to recognize and guarantee the basic rights of both peoples. UN ولا بدّ لأي حل سلمي في الشرق الأوسط أن يعترف بالحقوق الأساسية لكلا الشعبين وأن يضمن تلك الحقوق.
    The Turkish Cypriot people and the Greek Cypriot people are the co-owners of Cyprus and the island is the common home of both peoples. UN يشترك الشعبان القبرصي التركي والقبرصي اليوناني في ملكية قبرص وتعتبر الجزيرة الوطن المشترك لكلا الشعبين.
    I found both Palestinian and Israeli leaderships recommitted to the vision of a two-State solution, which is clearly in the best interest of both peoples. UN وقد تبين لي أن القيادتين الفلسطينية والإسرائيلية أعادا التزامهما بالحل القائم على وجود دولتين، الذي من الواضح أنه يحقق أفضل مصلحة لكلا الشعبين.
    A settlement on the basis of two states not only reflects the realities of the island but also respects the sovereign and equal rights of both peoples as well as their security interests. UN إن التسوية على أساس دولتين لا تعبر فقط عن واقع الجزيرة وإنما تحترم أيضا الحقوق السيادية والمتساوية لكلا الشعبين وكذلك مصالحهما الأمنية.
    It is quite obvious today that the parties have become trapped in a cycle of violence, which contradicts the true aspirations of both peoples and breeds yet more hatred and desperation. UN فمن الواضح تماما اليوم أن الطرفين أصبحا أسيري دوامة العنف التي تتعارض والتطلعات الحقيقية لكلا الشعبين وتولد بعد مزيدا من الكراهية واليأس.
    On this occasion, I would like to invite Israeli and Palestinian officials to redouble their efforts to bring about conditions conducive to dialogue. Such dialogue is crucial for reaching a comprehensive, just and lasting settlement of the conflict, taking into account the interests of both peoples, despite the many impediments to the achievement of peace. UN وبهذه المناسبة، أود أن أدعو المسؤولين الإسرائيليين والفلسطينيين إلى مضاعفة جهودهم بغية إيجاد ظروف مؤاتية للحوار، الذي لا بد منه للتوصل إلى حلول شاملة وعادلة ودائمة للصراع القائم، مع الأخذ في الاعتبار تحقيق مصالح شعبيهما على الرغم من العقبات الكثيرة التي تقف عائقا في وجه السلام.
    The relationship between Mexico and Cuba is following a constructive course, so that exchanges can be enhanced, inter alia, in political, social, economic, commercial, financial and educational areas, science and technology, migration and health, to the benefit of both peoples. UN وتسلك العلاقات بين المكسيك وكوبا درباً بناءً، مما يتيح تعزيز المبادلات في المجال السياسي والاجتماعي والاقتصادي والتجاري والمالي والعلمي والتقني وفي مجالات التعليم والهجرة والصحة، في جملة مجالات أخرى، وذلك لمصلحة شعبيهما.
    And it is only through peaceful dialogue that we can ensure the security and the prosperity of both peoples. UN ولن نتمكن من ضمان الأمن والرخاء للشعبين كليهما إلا بالحوار السلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد