ويكيبيديا

    "of business income" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الإيرادات التجارية
        
    • في دخل المؤسسات
        
    • الدخل التجاري
        
    • في إيرادات الأعمال التجارية
        
    • من الدخل المتأتي من النشاط التجاري
        
    • دخل المشروع التجاري
        
    • دخل تجاري
        
    • التي لحقت بالإيرادات التجارية
        
    • إيرادات المشروع التجاري
        
    The Panel, however, finds that the claimant has established a loss of business income based on the existence of financial statements showing historic profitability for the years prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN بيد أن الفريق يستنتج أن صاحب المطالبة أثبت وقوع خسارة في الإيرادات التجارية ويستند في ذلك إلى وجود بيانات مالية تُظهر ما كان يحققه من أرباح طيلة السنوات التي سبقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. UN 61- ومطالبات التعويض عن الخسائر في الإيرادات التجارية هي مطالبات عن إيرادات كان يمكن تحقيقها خلال فترة من الزمن.
    Each loss of business income claim is given an evidence score based on the type and quality of evidence submitted. UN وتمنح كل مطالبة متعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات درجةً بالاستناد إلى طبيعة الأدلة المقدمة ونوعيتها.
    Loss of business income claims 125 28 UN كاف - المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات 125-143 28
    He described the claim for loss of business income as a claim for unpaid instalments due and owing for works already carried out in connection with the projects. UN ووصف المطالبة المتعلقة بفقدان الدخل التجاري بأنها مطالبة عن الدفعات المستحقة والواجبة السداد عن الأعمال المنفذة المتعلقة بالمشاريع.
    Claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. UN 29- ومطالبات التعويض عن الخسائر في إيرادات الأعمال التجارية هي مطالبات عن إيرادات كان يمكن جنيها خلال فترة من الزمن.
    Income from services is simply a particular type of business income. UN والدخل المتأتي من الخدمات هو ببساطة نوع خاص من الدخل المتأتي من النشاط التجاري.
    Claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. UN 33- ومطالبات التعويض عن الخسائر في الإيرادات التجارية هي مطالبات عن إيرادات كان يمكن تحقيقها خلال فترة من الزمن.
    As a result of this evidentiary deficiency, the Panel recommends no award for the portion of the claim relating to the loss of business income. UN ونتيجة لهذا القصور في تقديم الأدلة، فإن الفريق لا يوصي بأي تعويض عن الجزء من المطالبة المتعلق بالخسارة في الإيرادات التجارية.
    Claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. UN 94- ومطالبات التعويض عن الخسائر في الإيرادات التجارية هي مطالبات عن إيرادات كان يمكن تحقيقها خلال فترة من الزمن.
    Claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. UN 43- ومطالبات التعويض عن الخسائر في الإيرادات التجارية هي مطالبات عن إيرادات كان يمكن تحقيقها خلال فترة من الزمن.
    The " D " Panels have therefore adopted the midpoint of the period for which loss of business income claims have been recommended for compensation as the date of loss for the purpose of calculating interest. UN ولذلك اعتمد الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " نقطة وسطية هي الفترة التي أوصي خلالها بالتعويض عن المطالبات المتعلقة بالخسائر في الإيرادات التجارية تاريخاً للخسارة لأغراض حساب الفائدة.
    Loss of business income claims UN كاف- المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات
    Claimants in the sixth instalment seek compensation for loss of business income for varying periods of time. UN 131- يلتمس أصحاب المطالبات في الدفعة السادسة تعويضاً عن الخسائر في دخل المؤسسات في فترات زمنية مختلفة.
    The Panel notes that the sixth instalment claims population includes losses of business income suffered both inside and outside Kuwait, and also losses suffered both by businesses that resumed operations post-liberation and by businesses that never reopened. UN ويلاحظ الفريق أن مجموعة مطالبات الدفعة السادسة تضم خسائر في دخل المؤسسات وقعت داخل الكويت وخارجها، وتضم أيضاً خسائر تعرضت لها مؤسسات استأنفت نشاطها بعد التحرير وأخرى لم تستأنفه قط.
    The USD 112,600,000 amount for the loss of tangible business property was re-allocated as follows: business general assets, loss of cash, loss of stock, loss of raw materials, pre-paid expenses, loss of profits on contracts, loss of business income over five years and loss of goodwill. UN وأعاد توزيع مبلغ 000 600 112 دولار المتعلق بخسائر الممتلكات التجارية المادية على النحو التالي: الأصول العامة التجارية، والخسارة النقدية، وفقدان الأسهم والسندات، وفقدان المواد الخام، والمصروفات المدفوعة مقدماً، وفقدان الأرباح على العقود، وفقدان الدخل التجاري لمدة خمسة أعوام وفقدان السمعة التجارية.
    The Panel further finds that the claimant's re-characterization of the claim for the loss of business income from unpaid amounts due and owing for work performed to loss of profits on contracts constitutes an attempt to advance a new claim after the filing deadline. UN ويخلص الفريق أيضاً إلى أن إعادة الوصف التي أجراها صاحب المطالبة للمطالبة المتعلقة بفقدان الدخل التجاري بسبب المبالغ غير المدفوعة المستحقة والواجبة السداد عن الأعمال التي تم أداؤها وتحويلها إلى فقدان للأرباح على العقود تشكل محاولة للتقدم بمطالبة جديدة بعد الموعد النهائي لتقديم المطالبات.
    The " D1 " and " D2 " Panels have therefore adopted the midpoint of the period for which loss of business income claims have been recommended for compensation as the date of loss for the purpose of calculating interest. UN وبناء عليه، يعتمد فريقا المطالبات من الفئة " دال-1 " و " دال-2 " نقطة منتصف الفترة التي أوصي بالتعويض عن مطالبات فقدان الدخل التجاري خلالها تاريخاً للخسارة لأغراض حساب الفائدة(14).
    Claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. UN 98- ومطالبات التعويض عن الخسائر في إيرادات الأعمال التجارية هي مطالبات عن إيرادات كان يمكن جنيها خلال فترة من الزمن.
    In general, income from services should be subject to the same rules under the United Nations Model as other types of business income unless there are good reasons for different treatment. UN وبوجه عام، ينبغي أن يخضع الدخل المتأتي من الخدمات لنفس القواعد الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية شأنه شأن الأنواع الأخرى من الدخل المتأتي من النشاط التجاري ما لم توجد أسباب وجيهة تسوغ معاملة مختلفة.
    In terms of aggregate value, the largest amounts claimed are also for loss of tangible property and loss of business income. UN وأكبر المبالغ المطالب بها، من حيث القيمة الإجمالية، هي أيضاً تعويضاً عن فقدان ممتلكات مادية وفقدان دخل المشروع التجاري.
    Claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. UN 32- وتعد مطالبات التعويض عن فقدان دخل تجاري مطالبات عن دخل كان يمكن تحقيقه خلال فترة من الزمن.
    Therefore, the Panel recommends an award for loss of business income. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بتعويض عن الخسارة التي لحقت بالإيرادات التجارية.
    39. Claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. UN 39- وتعد مطالبات التعويض عن خسائر إيرادات المشروع التجاري مطالبات عن إيرادات كان يمكن تحقيقها خلال فترة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد