ويكيبيديا

    "of cases that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الحالات التي
        
    • من القضايا التي
        
    • في القضايا التي
        
    • للقضايا التي
        
    • للحالات التي
        
    • للدعاوى التي
        
    • بالقضايا التي
        
    • من الدعاوى التي
        
    The result is a large number of cases that have been improperly treated and which need to be regularized. UN وكان من نتيجة ذلك وجود عدد ضخم من الحالات التي عولجت بطريقة غير سليمة وتتطلب تسويتها الآن.
    The Special Rapporteur also sent 39 letters reminding Governments of a number of cases that had been transmitted in previous years. UN وبعث المقرر الخاص أيضا 39 رسالة تذكّر الحكومات بعدد من الحالات التي كانت قد أُحيلت في الأعوام السابقة.
    In its final report, under category IV, the Panel lists a number of cases that remain unresolved. UN عدد الفريق، في تقريره النهائي، تحت الفئة الرابعة، عددا من القضايا التي تظل دون حل.
    The section includes a sample of cases that signal how various tribunals have interpreted and applied health-related human rights. UN ويشتمل القسم نفسه على عيّنة من القضايا التي تدل على كيفية تفسير مختلف المحاكم وإعمالها لحقوق الإنسان ذات الصلة بالصحة.
    The Court Panel hears appeals of cases that have been reviewed by regional courts acting as courts of first instance. UN وتبت غرفة المحكمة بالاستئنافات في القضايا التي نظرت فيها المحاكم الاقليمية بصفتها محاكم درجة أولى.
    The Division and the Section plan to jointly undertake a comprehensive review of cases that have gone to final judgement to identify any potentially exculpatory material that has not yet been disclosed. UN وتعتزم الشعبة والقسم إجراء استعراض شامل مشترك للقضايا التي بلغت مرحلة الحكم النهائي للكشف عن أي مواد يحتمل أن تكون نافية للتهم ولم يتم بعد الإفصاح عنها.
    It must be noted that these figures are only an estimate and are subject to change once the exact number of cases that occurred in the areas that are now under UNTAET are carefully reviewed. UN وتجب الإشارة إلى أن هذه الأرقام هي تقديرات فقط وهي قابلة للتغيير عند مراجعة العدد المضبوط للحالات التي حدثت في المناطق التي تديرها اليوم سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مراجعة دقيقة.
    The Committee requests the State party to ensure in practice the inadmissibility of evidence obtained as a result of torture and to provide it with information on whether any officials have been tried and punished for having obtained statements in this way, together with examples of cases that have been set aside because a statement had been obtained as a result of torture. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل عملياً عدم مقبولية الأدلة المحصل عليها بالتعذيب، وأن توافيها بمعلومات عما إذا كانت جرت محاكمة ومعاقبة أي موظف على حصوله على إفادات بهذه الطريقة، وكذا أمثلة للدعاوى التي حكم ببطلانها بسبب انتزاع إفادات تحت التعذيب.
    The Special Rapporteur also sent 68 letters reminding Governments of a number of cases that had been transmitted in previous years. UN كذلك أرسل المقرر الخاص 68 رسالة تذكر الحكومات بعدد من الحالات التي أحيلت إليها في سنوات سابقة.
    The Special Rapporteur has also sent 71 letters reminding Governments of a number of cases that had been transmitted in previous years. UN كما أرسل 71 رسالة ذكّر فيها الحكومات بعدد من الحالات التي أحيلت إليها في سنوات سابقة.
    The result is a large number of cases that have been improperly treated and that need to be regularized. UN وأفضى ذلك إلى نشوء عدد كبير من الحالات التي تمت معاملتها بطريقة تتنافى والأصول وبالتالي لا بد من تسويتها.
    The Special Rapporteur also sent 71 letters reminding Governments of a number of cases that had been transmitted in previous years. UN كذلك أرسل المقرر الخاص 71 رسالة تذكر الحكومات بعدد من الحالات التي أحيلت إليها في سنوات سابقة.
    Another category of cases that is frequently referred to the Court concerns the use of force. UN والفئة الأخرى من القضايا التي كثيرا ما تحال إلى المحكمة تتعلق باستخدام القوة.
    Another category of cases that is frequently referred to the Court concerns the use of force. UN تتعلـق فئــة أخــرى من القضايا التي تحـال في أحوال كثيـرة على المحكمة باستعمال القوة.
    And this is borne out by the large number of cases that continue to be submitted to it. UN ويشهد على ذلك العدد الكبير من القضايا التي ما زالت تعرض عليها.
    There are hundreds of cases that wouldn't have been solved without you. Open Subtitles هناك المئات من القضايا التي لم تكن لتحل لولاك انت تقدم الإضافة
    An investigating judge may not participate in the adjudication of cases that he or she has investigated. UN وليس له أن يشارك في الحكم في القضايا التي باشر البحث فيها.
    Section IV contains comparative data reflecting the number of cases referred for action during the reporting period and the disposition of cases that were completed during the reporting period including cases that did not result in the imposition of a disciplinary measure. UN ويتضمن الفرع الرابع بيانات مقارنة تبين عدد القضايا المحالة لاتخاذ إجراء بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، والقرارات المتخذة في القضايا التي أنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك القضايا التي لم تؤد إلى فرض تدابير تأديبية.
    Gender-disaggregated statistics and examples of cases that had been prosecuted could be provided, if the Committee wished further details. UN ويمكن تقديم إحصاءات تفصيلية حسب نوعي الجنس وأمثلة للقضايا التي حُكم فيها، إذا ما أرادت اللجنة الحصول على مزيد من التفاصيل.
    53. OIOS has further noted efforts undertaken by the three representatives of UNHCR and the West African Regional Coordinator to build ongoing programmes to protect refugee women and girls from exploitation and to provide mechanisms for better reporting and resolution of cases that do occur. UN 53 - ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية كذلك الجهود المبذولة من قبل الممثلين الثلاثة لمفوضية شؤون اللاجئين، والمنسق الإقليمي لغرب أفريقيا، من أجل وضع برامج مستمرة لحماية النساء والبنات اللاجئات من الاستغلال، وتوفير آليات أفضل لتقديم التقارير، وإيجاد حلول للحالات التي يحدث فيها هذا الاستغلال.
    61. It might be difficult to assess the effectiveness of certain competition authorities due to their recent establishment and the limited number of cases that have reached the execution stage. UN 61- وقد يكون من الصعب تقييم فعالية بعض سلطات المنافسة بالنظر إلى كونها حديثة الإنشاء وبالنظر إلى العدد المحدود للدعاوى التي بلغت مرحلة التنفيذ.
    However, the advantages to this approach are clear. Pre-Trial Judges seized of cases that they would not hear at trial would, at times, make decisions which should ideally have been made by the Trial Chamber that would conduct the trial. UN ومع ذلك، تظل مزايا هذا النهج واضحة؛ فمن شأن قضاة المرحلة التمهيدية المكلفين بالقضايا التي قد لا يبتون فيها خلال المحاكمة أن يتخذوا، أحيانا، قرارات ينبغي أن تتخذها، في الوضع الأمثل، الدائرة الابتدائية التي ستجري المحاكمة.
    This section includes a sample of cases that signal what various national, regional and international tribunals understand health-related rights to mean. UN ويشمل هذا الفرع عيّنة من الدعاوى التي تتناول فهم مختلِف الهيئات القضائية الوطنية والإقليمية والدولية لمدلول الحقوق المتصلة بالصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد