ويكيبيديا

    "of changing circumstances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف المتغيرة
        
    • تغير الظروف
        
    • لتغير الظروف
        
    The Johannesburg Summit provides a new opportunity for the discussion of universal issues and concerns in the light of changing circumstances. UN وتتيح قمة جوهانسبرغ فرصة جديدة لمناقشة القضايا والشواغل العالمية في ضوء الظروف المتغيرة.
    Because of the long lead-time that characterized the United Nations programming process, priorities should be able to be readjusted in the future to take account of changing circumstances in the world and the region. UN وبسبب الفترة الزمنية الطويلة السابقة للتنفيذ التي تتميز بها عملية البرمجة في اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يكون من الممكن تعديل اﻷولويات في المستقبل ﻷخذ الظروف المتغيرة في العالم والمنطقة في الاعتبار.
    These levels are subject to further review in the light of changing circumstances. UN وهذه المستويات قابلة لإعادة النظر فيها في ضوء الظروف المتغيرة.
    This is the need to redefine certain elements of social and economic systems in the light of changing circumstances and declining financial and economic viability. UN ويتمثل ذلك في الحاجة الى إعادة تحديد بعض عناصر النظم الاجتماعية والاقتصادية في ضوء تغير الظروف وتناقص القدرة على الاستمرار من الناحيتين المالية والاقتصادية.
    On the other hand, she would like to emphasize that her Government undertook periodic reviews of all its policies, and that it was possible that adjustments in such policies might be made in light of changing circumstances. UN ومن ناحية أخرى، أكدت على أن حكومة الولايات المتحدة تعاود بصورة دورية النظر في سياساتها وقد تتغير هذه السياسات في ضوء تغير الظروف.
    It is important to keep export control legislation and regulations up-to date in light of changing circumstances. UN من المهم تحديث التشريعات واللوائح المتعلقة بمراقبة الصادرات في ضوء الظروف المتغيرة.
    Those recommendations were in part reconsidered by the Planning Mission in the light of changing circumstances. UN وأعادت بعثة التخطيط النظر إلى حد ما في هذه التوصيات في ضوء الظروف المتغيرة.
    China also supports the United Nations carrying out the necessary reforms to enhance its role and effectiveness in the light of changing circumstances. UN وتؤيد الصين أيضا قيام الأمم المتحدة بالإصلاحات الضرورية لتعزيز دورها وفعاليتها في ضوء الظروف المتغيرة.
    Only a few resolutions contain formulations that enable the Department to make the necessary decisions in the face of changing circumstances. UN ويتضمن عدد قليل فقط من القرارات صيغا تتيح لﻹدارة اتخاذ القرارات الضرورية في مواجهة الظروف المتغيرة.
    2. We believe that the revitalization of certain organs of the United Nations should be a continuing process directed at preserving their capacity and effectiveness in view of changing circumstances. UN ٢ - ونعتقد أنه ينبغي أن تكون عملية إعادة تنشيط بعض أجهزة اﻷمم المتحدة عملية مستمرة تستهدف الحفاظ على قدرة تلك الهيئات وفعاليتها بالنظر الى الظروف المتغيرة.
    In 1963 - 30 years ago - it adopted legislation, which is regularly amended to take account of changing circumstances. UN ففي عام ١٩٦٣ - أي قبـل ٣٠ سنة - أصــدرت تشريعا تقوم بتعديله بانتظام لمراعاة الظروف المتغيرة.
    We believe that the revitalization of certain organs of the United Nations should be a continuing process directed at preserving their capacity and effectiveness in the light of changing circumstances. UN ونعتقد أن عملية إعادة تنشيط بعض أجهزة اﻷمــم المتحدة ينبغي أن تكون عملية مستمرة موجهــة إلى الحفاظ على قدرتها وفاعليتها في ضوء الظروف المتغيرة.
    As the provision of humanitarian assistance was a dynamic process, the affected State should have the right to review the situation in light of changing circumstances on the ground. UN ولأن توفير المساعدة الإنسانية عملية دينامية، ينبغي أن تملك الدولة المتأثرة حق استعراض الحالة على ضوء الظروف المتغيرة في الميدان.
    Their principles are the reliable foundations of our action, and they continue to provide firm guidance in the face of changing circumstances and new challenges. UN وتشكل المبادئ التي حوتها هاتان الوثيقتان، أساساً موثوقاً به لعملنا، وهما تواصلان توفير التوجيه الحازم في مواجهة الظروف المتغيرة والتحديات الجديدة.
    Secondly, the Technical Advisory Group may propose research or analysis that it believes is necessary if the Programme is to continue evolving in the face of changing circumstances and providing better answers to users' concerns. UN ثانيا قد يقترح الفريق الاستشاري التقني بحوثا أو تحليلات تعتبرها ضرورية لكي يستمر البرنامج في التطور في مواجهة الظروف المتغيرة والاستجابة بشكل أفضل لمشاغل المستعملين.
    In implementation of that resolution, the appropriate authorities of the host country continuously review the question of travel restrictions and controls and their application in the light of changing circumstances. UN وتنفيذا لذلك القرار، تقوم السلطات المختصة في البلد المضيف بصفة مستمرة باستعراض مسألة قيود وضوابط السفر واستعراض تطبيقها على ضوء الظروف المتغيرة.
    Regardless of whether the instrument takes a positive or negative-list approach, the Conference of the Parties may also wish to modify the terms of those allowable-use exemptions that are available in the light of changing circumstances. UN وبصرف النظر عما إذا كان الصك سيتخذ نهج القائمة الإيجابية أو السلبية، فقد يود مؤتمر الأطراف أيضاً تعديل قواعد هذه الإعفاءات الخاصة بالاستخدامات المسموح بها والمتاحة في ضوء الظروف المتغيرة.
    Article 28 gives recognition and encouragement to the role and welfare of women in traditional and modern Bougainville society which shall be developed to take account of changing circumstances. UN وتتضمن المادة 28 تقديرا وتشجيعا لدور ورفاهية المرأة في مجتمع بوغانفيل التقليدي والحديث، ووجوب أن يلحقهما التطوير لمراعاة الظروف المتغيرة.
    (e) The system of payments may be revised periodically in the light of changing circumstances. UN )ﻫ( يجوز إعادة النظر دوريا في نظام المدفوعات على ضوء تغير الظروف.
    (e) The system of payments may be revised periodically in the light of changing circumstances. UN )ﻫ( يجوز إعادة النظر دوريا في نظام المدفوعات على ضوء تغير الظروف.
    In these cases, the reviews provided an opportunity to examine the achievements of existing programmes and to adjust the project to take account of changing circumstances. UN وفي هذه الحالات أتاح الاستعراض الثلاثي الأطراف فرصة لاستعراض إنجازات البرامج الحالية وتعديل المشروع مراعاة لتغير الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد