ويكيبيديا

    "of children accused" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطفال المتهمين
        
    • للأطفال المتهمين
        
    Such conflation often leads to the detention of children accused of association with an armed group, which further complicates the task of addressing the variety of violations committed against children in situations of armed conflict. UN وهذا الخلط يؤدي في كثير من الأحيان إلى احتجاز الأطفال المتهمين بالتعاون مع جماعة مسلحة، مما يزيد من تعقيد مهمة التصدي لمجموعة متنوعة من الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    :: Facilitation of the release of children accused of association with armed groups from detention centres of national security forces, military and intelligence agencies UN :: تيسير الإفراج عن الأطفال المتهمين بالارتباط بالجماعات المسلحة من مراكز الاحتجاز التابعة لقوات الأمن الوطني وأجهزة الاستخبارات العسكرية
    Lastly, much effort is required to address the situation of children accused of participation in armed groups who are still detained in prisons in Burundi. UN وأخيرا، ما زالت هناك حاجة لبذل الكثير من الجهد لمعالجة حالة الأطفال المتهمين بالمشاركة في جماعات مسلحة الذين ما زالوا محتجزين في سجون بوروندي.
    Since August 2005, hundreds of children accused of association with Palipehutu-FNL have been arrested and imprisoned. UN ومنذ آب/أغسطس 2005، أُلقي القبض على مئات الأطفال المتهمين بالارتباط بحزب تحرير الهوتو - الجبهة الوطنية للتحرير وأودعوا السجن.
    Furthermore, please explain the measures taken to prevent incommunicado detention and solitary confinement of children accused of terrorist offenses. UN وعلاوة على ذلك، يُرجى شرح التدابير المتخذة لمنع الحجز المنعزل والحبس الانفرادي للأطفال المتهمين بجرائم إرهابية.
    While Agathon Rwasa's FNL and Jean Bosco Sindayigaya's dissident movement continued the forced recruitment of children, the Government illegally detained scores of children accused of being members of armed groups, or suspected members of FNL in this instance. UN وفي حين أن قوات التحرير الوطنية بزعامة أغاثون رواسا والحركة المنشقة التي يتزعمها جان بوسكو سينداييغايا واصلتا التجنيد القسري للقاصرين، ظلت الحكومة تحتجز بصورة غير مشروعة العشرات من الأطفال المتهمين ' بالمشاركة في أعمال العصابات المسلحة`، وهي تحديدا قوات التحرير الوطنية.
    A delegation, speaking on behalf of the African members of the Executive Board, said that family violence, including corporal punishment, and community violence such as FGM/C, child marriage and the abandonment of children accused of witchcraft, were the most prevalent forms of violence on the continent. UN 113 - وقال وفد، تكلم باسم الأعضاء الأفارقة في المجلس التنفيذي، إن العنف الأسري، بما في ذلك العقاب البدني، والعنف المجتمعي، من مثل تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال والتخلي عن الأطفال المتهمين بالسحر، هي أكثر الأشكال انتشارا للعنف في القارة.
    407. The Committee expresses its deep concern at the re-emergence of the persecution of children accused of witchcraft and the very negative consequences of such accusations, including cruel, inhuman and degrading treatment, and even murder. UN 407- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء عودة ظهور اضطهاد الأطفال المتهمين بمزاولة السحر وإزاء الآثار السلبية للغاية المترتبة على هذه الاتهامات، بما في ذلك المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة بل وحتى القتل.
    408. The Committee urges the State party to take immediate action to eliminate the mistreatment of children accused of witchcraft, including by prosecuting the perpetrators of this mistreatment and intensive education campaigns that involve local leaders. UN 408- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراء فوري لإنهاء سوء معاملة الأطفال المتهمين بمزاولة السحر، ومقاضاة مرتكبي إساءة المعاملة هذه وتنظيم حملات تثقيفية مكثفة تشمل الزعماء المحليين.
    134.89 Strengthen the fight against harmful traditional practices, such as the stigmatization of children accused of sorcery (Chad); UN 134-89 تعزيز مكافحة الممارسات التقليدية الضارة مثل وصم الأطفال المتهمين بالسحر (تشاد)؛
    Q. Protection of children accused of witchcraft UN فاء- حماية الأطفال المتهمين بالشعوذة
    Mr. Cristovão (Angola) said that in 2009, the Government had created an interministerial committee to study the phenomenon of children accused of witchcraft, particularly in connection with the Church. UN 20- السيد كريستوفاو (أنغولا) أفاد بأن الحكومة قد أنشأت في عام 2009 لجنة وزارية لدراسة ظاهرة الأطفال المتهمين بممارسة الشعوذة، بالتعاون مع الكنيسة على وجه التحديد.
    159. The Committee urges the State party to make every effort to ensure that investigations and trials of children accused of committing criminal acts are conducted rapidly, that periods of pre-trial detention are kept to a minimum, that children are detained or imprisoned separately from adults and that conditions of detention are improved. UN 159- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لضمان سرعة التحقيق ومحاكمة الأطفال المتهمين بأفعال إجرامية، وجعل فترة الاعتقال قبل المحاكمة أقصر ما يمكن، وباحتجاز الأطفال أو حبسهم في مرافق غير مرافق الكبار، وتحسين ظروف الاعتقال.
    A delegation, speaking on behalf of the African members of the Executive Board, said that family violence, including corporal punishment, and community violence such as FGM/C, child marriage and the abandonment of children accused of witchcraft, were the most prevalent forms of violence on the continent. UN 267- وقال وفد، تكلم باسم الأعضاء الأفارقة في المجلس التنفيذي، إن العنف الأسري، بما في ذلك العقاب البدني، والعنف المجتمعي، من مثل تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال والتخلي عن الأطفال المتهمين بالسحر، هي أكثر الأشكال انتشارا للعنف في القارة.
    These violations include child recruitment and association with armed groups such as the Palipehutu-FNL, the detention of children accused of association with armed groups, and rape and sexual violence perpetrated against children. UN وتشمل هذه الانتهاكات تجنيد الأطفال والارتباط بالجماعات المسلحة مثل حزب تحرير الهوتو - الجبهة الوطنية للتحرير، واحتجاز الأطفال المتهمين بالارتباط بالجماعات المسلحة، فضلا عن الاغتصاب والعنف الجنسي الذي يمارس ضد الأطفال.
    (a) The Amendment No. 14 to the Youth (Trial, Punishment and Modes of Treatment) Law No. 5731-1971 of July 2009 which gives priority to rehabilitation treatment over punishment of children accused and/or convicted of committing a crime and prohibits detention of children below 14 years without a court order; UN (أ) التعديل رقم 14 المدخل في تموز/يوليه 2009 على قانون الشباب رقم 5731-1971 (بشأن المحاكمة، والعقاب، وأساليب المعاملة)، ويقضي بترجيح التأهيل العلاجي على العقاب في حالة الأطفال المتهمين و/أو المدانين بارتكاب جريمة، ويحظر احتجاز الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة دون أمر من المحكمة؛
    1.3.3 Decrease in the number of children accused of association with armed groups detained by Government security forces (2012/13: 111; 2013/14: 75; 2014/15: 50) UN 1-3-3 انخفاض عدد الأطفال المتهمين بالارتباط بالجماعات المسلحة الذين تحتجزهم قوات الأمن الحكومية (2012/2013: 111؛ 2013/2014: 75؛ 2014/2015: 50)
    While all the procedural guarantees provided in article 14 of the International Covenant on Civil and Political rights are equally applicable to children, the Convention on the Rights of the Child also provides a list of fundamental procedural safeguards to ensure fair treatment and trial of children accused of committing a crime. UN 10- بينما تطبق جميع الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تطبيقاً متساوياً على الأطفال، تتضمن اتفاقية حقوق الطفل أيضاً قائمة للضمانات الإجرائية الأساسية لكفالة الإنصاف في معاملة ومحاكمة الأطفال المتهمين بارتكاب جريمة.
    67. Promote legislative and administrative measures to prevent and punish attacks and persecution of children accused of witchcraft. (Mexico); UN 67- تعزيز التدابير التشريعية والإدارية لمنع استهداف وملاحقة الأطفال المتهمين بممارسة الشعوذة والمعاقبة على ذلك. (المكسيك)؛
    Furthermore, please explain the measures taken to prevent incommunicado detention and solitary confinement of children accused of terrorist offenses. UN وفضلاً عن ذلك، يُرجى شرح التدابير المتخذة لمنع نظام العزل والحبس الانفرادي للأطفال المتهمين بجرائم إرهابية.
    The report identifies parties to the conflict responsible for several categories of serious violations, including violence to life, maiming and causing bodily harm, the recruitment and use of children in armed groups, kidnapping and illegal detention of children accused of being members of armed groups, or members of PALIPEHUTU-FNL in this instance, and sexual violence during armed conflict. UN ويحدد التقرير الأطراف في الصراع المسؤولة عن عدة أنواع من الانتهاكات الجسيمة لهذه الحقوق، لا سيما الجرائم ضد حياة الأشخاص، وأعمال التشويه والجرح، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في الجماعات المسلحة، والاختطافات والاحتجازات غير المشروعة للأطفال المتهمين " بالمشاركة في العصابات المسلحة " ، وهي تحديدا قوات التحرير الوطنية، وأعمال العنف الجنسي المرتكبة في إطار الصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد