The Labour Act will also be amended to prohibit employment of children below the age of 16. | UN | وسيجري تعديل قانون العمل أيضاً بحيث يحظر استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 عاماً. |
The Committee is also concerned that the recruitment of children below the age of 15 has not been defined as a war crime in the State party's legislation. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف. |
(e) Measures adopted by the State party aimed at raising awareness amongst armed groups and within communities of the need to prevent the recruitment of children below the age of 18 and of their legal obligations with regard to the minimum age set in the Optional Protocol for recruitment and participation in hostilities; | UN | (ه) التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف توعية المجموعات المسلحة والمجتمعات المحلية بشأن ضرورة منع تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 والتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري؛ |
(e) Measures adopted by the State party aimed at raising awareness amongst armed groups and within communities of the need to prevent the recruitment of children below the age of 18 and of their legal obligations with regard to the minimum age set in the Optional Protocol for recruitment and participation in hostilities; | UN | (ه) التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف توعية المجموعات المسلحة والمجتمعات المحلية بشأن ضرورة منع تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 عاماً والتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري؛ |
Currently, legislation in 147 countries contains exceptions permitting the marriage of children below the age of 18 and, even where legislation is in line with international standards, the prohibition of child and forced marriage is difficult to implement owing to a number of the challenges discussed above, including cultural attitudes supporting the practice. | UN | وفي الوقت الحالي تتضمن تشريعات 147 بلداً استثناءات تسمح بتزويج الأطفال دون سن الثامنة عشرة، وحتى في الحالات التي تتماشى فيها التشريعات مع المعايير الدولية، يصعب تنفيذ حظر ممارسة تزويج الأطفال والزواج القسري بسبب عدد من التحديات التي نوقشت أعلاه، بما فيها المواقف الثقافية الداعمة لهذه الممارسة. |
In addition, new features such as deductions for costs incurred for the care of children below the age of 3 and deductions for rented accommodation have been introduced. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أُدخلت عناصر جديدة مثل التخفيضات مقابل التكاليف المتحمﱠلة لرعاية أطفال دون سن ٣ سنوات، والتخفيضات مقابل إيجارات أماكن العيش. |
Results show that 83 per cent of children are registered and 76 per cent of children below the age of 5 have a vaccination booklet. | UN | وتشير النتائج إلى أن نسبة 83 في المائة من الأطفال مسجلون وأن لدى 76 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة بطاقات تطعيم. |
The Committee suggests that States parties provide genderdisaggregated data in their reports: data on the voluntary recruitment of children below the age of 18 years and on students attending schools operated by or under the control of the armed forces. | UN | وتقترح اللجنة أن تُضمِّن الدول الأطراف تقاريرها بيانات مفصلة حسب نوع الجنس: أي بيانات عن التجنيد الطوعي للأطفال دون سن الثامنة عشرة وعن الطلاب الملتحقين بمدارس تديرها القوات المسلحة أو تخضع لسيطرتها. |
Any national and multidisciplinary strategy developed to ensure protection of children below the age of 18 against all forms of sexual exploitation and abuse, including within the family; | UN | أية استراتيجية وطنية ومتعددة الاختصاصات تم وضعها لضمان حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، بما في ذلك حمايتهم داخل الأسرة؛ |
For example, the Statute classifies conscription, enlistment or use in hostilities of children below the age of 15 as a war crime in both international and internal armed conflicts. | UN | فعلى سبيل المثال، يصنف النظام الأساسي تجنيد أو تدبير أو استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة في أعمال القتال بوصفه من جرائم الحرب في المنازعات المسلحة الدولية والمحلية معا. |
Any national and multidisciplinary strategy developed to ensure protection of children below the age of 18 against all forms of sexual exploitation and abuse, including within the family; | UN | أية استراتيجية وطنية ومتعددة الاختصاصات تم وضعها لضمان حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، بما في ذلك حمايتهم داخل الأسرة؛ |
Any national and multidisciplinary strategy developed to ensure protection of children below the age of 18 against all forms of sexual exploitation and abuse, including within the family; | UN | أية استراتيجية وطنية ومتعددة الاختصاصات تم وضعها لضمان حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، بما في ذلك حمايتهم داخل الأسرة؛ |
(e) Measures adopted by the State party aimed at raising awareness amongst armed groups and within communities of the need to prevent the recruitment of children below the age of 18 and of their legal obligations with regard to the minimum age set in the Optional Protocol for recruitment and participation in hostilities; | UN | (ه) التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف توعية المجموعات المسلحة والمجتمعات المحلية بشأن ضرورة منع تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 والتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري؛ |
(e) Measures adopted by the State party aimed at raising awareness amongst armed groups and within communities of the need to prevent the recruitment of children below the age of 18 and of their legal obligations with regard to the minimum age set in the Optional Protocol for recruitment and participation in hostilities; | UN | (ه) التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف توعية المجموعات المسلحة والمجتمعات المحلية بشأن ضرورة منع تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 عاماً والتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري؛ |
(e) Measures adopted by the State party aimed at raising awareness amongst armed groups and within communities of the need to prevent the recruitment of children below the age of 18 and of their legal obligations with regard to the minimum age set in the Optional Protocol for recruitment and participation in hostilities; | UN | (ه) التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف توعية المجموعات المسلحة والمجتمعات المحلية بشأن ضرورة منع تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 عاماً والتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال الحربية المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري؛ |
A memorandum was issued by the Minister of Defense stating that the recruitment of children below the age of 18 was prohibited and non-compliance with that directive would be sanctioned by the Chadian National Army. | UN | وصدرت مذكرة عن وزير الدفاع تشير إلى أن تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة محظور، وأن من يخالف هذه التعليمات سيتعرض للعقاب من جانب الجيش الوطني التشادي. |
617. The Committee concurs with the content of the recommendations adopted by the Committee against Torture which are relevant to the situation of children below the age of 18. | UN | 617- تؤيد اللجنة محتوى التوصيات التي اعتمدتها لجنة مناهضة التعذيب والتي لها صلة بحالة الأطفال دون سن الثامنة عشرة من العمر. |
(a) The criminalization of such recruitment and use of children below the age of 18 is limited to the context of an armed conflict and does not apply in peacetime; | UN | (أ) تجريم تجنيد واستخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة يقتصر على سياق النزاع المسلح ولا ينطبق في وقت السلم؛ |
The UNMIL Human Rights and Protection Section has documented cases of children below the age of criminal responsibility (16) being detained in cells with adults. | UN | وقام القسم المعني بحقوق الإنسان والحماية التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بتوثيق حالات أطفال دون سن المسؤولية الجنائية (16 سنة) جرى احتجازهم في زنزانات مع أشخاص بالغين. |
(f) The reports of arrests and detention of children below the age of criminal responsibility, most of them " street children " and beggars, in police stations, where they are held together with adults, as well as on the alleged torture and ill-treatment suffered by such children, leading to death in some cases; | UN | (و) التقارير عن توقيف واحتجاز أطفال دون سن المسؤولية القانونية، ومعظمهم من " أطفال الشوارع " والمتسولين، في مراكز الشرطة حيث يتمّ احتجازهم مع الكبار، والادعاءات بالتعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها هؤلاء الأطفال، والتي أفضت إلى الوفاة في بعض الحالات؛ |
It also notes with concern that the incidence of anaemia has increased, affecting 19.8 per cent of children below the age of 5 and about 10 per cent of mothers, in particular in rural areas. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن حالات فقر الدم قد تزايدت، فأصابت 19.8 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة وحوالي 10 في المائة من الأمهات، لا سيما في المناطق الريفية. |
:: Fostering sentinel sites for the rotavirus and introducing these as a feature to determine sickness rates of children below the age of five. | UN | تفعيل الرصد الحارس (sentinel sites) للفيروس العجلي الدوار وإدخاله كفعالية لمعرفة نسبة المراضة للأطفال دون سن الخامسة من العمر؛ |
However, the law allowed the employment of children below the age of 14 for certain kinds of work in traditional agricultural activities or home services, which, according to FMSI, had led to a number of abuses. | UN | ومع ذلك، يجيز القانون تشغيل الأطفال دون سن الرابعة عشرة في بعض الأنشطة في مجال الزراعة التقليدية والخدمات المنزلية، الأمر الذي أفضى، بحسب مؤسسة ماريست، إلى حدوث عدد من الانتهاكات. |
53. The Committee recommends to the State party to ensure the protection of minors against economic and social exploitation and to take all necessary measures to combat and punish employment of children below the age of 15. | UN | 53- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حماية القصّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة ومعاقبة تشغيل الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 15 سنة. |
(g) There have been incidents of mistaken detention of children below the age of age 16. | UN | (ز) حدثت بعض حالات الاحتجاز بطريق الخطأ لأطفال دون سن 16 عاماً. |