ويكيبيديا

    "of civil wars" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحروب الأهلية
        
    • للحروب الأهلية
        
    • حروب أهلية
        
    • الحروب المدنية
        
    In recent years, the portion of civil wars that is internationalized has been growing: in 2013, it was 27 per cent. UN وفي السنوات الأخيرة، ما فتئت نسبة الحروب الأهلية التي يجري تدويلها تتزايد: ففي عام 2013، بلغت 27 في المائة.
    The series of civil wars, communal and social conflicts the world over is fuelling social exclusion. UN تعمل سلسلة الحروب الأهلية والنزاعات الطائفية والاجتماعية في العالم قاطبة على تأجيج الاستبعاد الاجتماعي.
    A good example of this was UNU work on the causes of civil wars and policies to avoid conflict. UN ومن الأمثلة الجيدة على هذه السياسة العمل الذي قامت به في المجال المتعلق بأسباب الحروب الأهلية وسياسات تفادي الصراع.
    Another area of utmost concern to the Asian and African States is the tragic consequences of civil wars and fratricidal conflicts, resulting in the displacement of populations. UN ومن الميادين الأخرى ذات الأهمية البالغة للدول الآسيوية والأفريقية العواقب المأساوية للحروب الأهلية والصراعات بين الأشقاء، التي تؤدي إلى تشريد السكان.
    At present, nearly 50 per cent of countries that have emerged out of civil wars revert to violence within five years. UN إذ أن ما يقرب من 50 في المائة من البلدان التي تخرج من حروب أهلية تعود مرة أخرى إلى العنف في خلال خمس سنوات.
    The number of civil wars had increased and were statistically more frequent than international armed conflicts. UN وتزايد عدد الحروب الأهلية وأصبحت إحصائياً أكثر تواتراً من النزاعات المسلحة الدولية.
    And I must tell you how gratifying it was to see a fellow developing nation emerging from one of the bloodiest of civil wars. UN وأجد لزاما عليَّ أن أخبركم كم أثلج صدري أن أرى أمة نامية شقيقة تخرج من حطام أشرس الحروب الأهلية.
    25. Second, it increases the risk of cross-border conflict spillover and resulting internationalization of civil wars. UN 25 - ثانيا، يزيد ذلك التقاطع من خطر امتداد تداعيات النزاع عبر الحدود وما يترتب على ذلك من تدويل الحروب الأهلية.
    26. This internationalization of civil wars can complicate the Security Council's conflict resolution efforts. UN 26 - فتدويل الحروب الأهلية على هذا النحو قد يؤدي إلى تعقيد الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لتسوية النزاعات.
    If we do not, if we turn our back on them, we may see a protracted period of civil wars and conflict, which we should avoid at all cost. UN إذا لم نفعل ذلك، وإذا أدرنا ظهورنا لها، فقد نرى فترة طويلة من الحروب الأهلية والصراعات، التي ينبغي لنا أن نتجنبها مهما كلف الثمن.
    The most stark examples were two world wars, scores of civil wars and the catastrophe at the Chernobyl nuclear power station, as well as other tragedies. UN وأشد الأمثلة وضوحا على ذلك حدوث حربين عالميين وعشرات من الحروب الأهلية وكارثة محطة القوة النووية في تشرنوبيل، وكذلك مآسي أخرى.
    Indeed, according to UNICEF, the enrolment rate in primary school has dropped by 19 per cent between 1980 and 2000 because of civil wars and natural catastrophes during the 1990s. UN في الواقع، انخفض التسجيل في المدارس، حسب إحصائيات اليونيسيف، بـ 19 في المائة ما بين 1980 و 2000 بسبب الحروب الأهلية والكوارث الطبيعية خلال التسعينيات.
    In the past 11 years or so, the number, frequency and scale of civil wars, natural disasters and other emergencies has quadrupled. UN ففي السنوات الإحدى عشرة الماضية أو ما يناهز ذلك، تضاعف عدد ووتيرة ونطاق الحروب الأهلية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى أربع مرات.
    Yet, on the other hand, it is being fragmented because of civil wars, ethnic and religious conflicts, terrorism, social inequality and environmental degradation. UN لكنه من جهة أخرى يجري تفكيكه بسبب الحروب الأهلية والصراعات الإثنية والدينية والإرهاب والتفاوت الاجتماعي والتدهور البيئي.
    After more than two decades of civil wars and the signing of several peace agreements starting in the 1990s, Central America is now consolidating its democratic institutions. UN بعد أكثر من عقدين من الحروب الأهلية وتوقيع عدة اتفاقات سلام بدأت في التسعينات، تعكـف أمريكا الوسطى الآن على تعزيـز مؤسساتها الديمقراطية.
    Present-day armed conflicts have blurred such distinctions and the number of " civil wars " has increased. UN فالنزاعات المسلحة المعاصرة طمست هذه الفوارق، كما أن " الحروب الأهلية " زاد عددها.
    In the area of world peace and international security the challenges have grown greater rather than diminishing, whether one speaks of security threats posed by the perils of the nuclear arms race and the spread of weapons of mass destruction or the dangers of civil wars and regional conflicts. UN أما السلام العالمي والأمن الدولي فتحدياته قد تعاظمت ولم تتراجع سواء كانت تحديات أمنية تتمثل في مخاطر سباق التسلح النووي وانتشار أسلحة الدمار الشامل، أم في أخطار الحروب الأهلية والصراعات الإقليمية.
    The second wave of refugees had been a consequence of civil wars in neighbouring countries and the number of refugees had increased from about 100,000 in the 1980s to approximately 270,000 today. UN وجاءت الموجة الثانية من اللاجئين نتيجة للحروب الأهلية في البلدان المجاورة، وزاد عدد اللاجئين من زهاء 000 100 في الثمانينات إلى ما يقرب من 000 270 اليوم.
    As world peace and security are always our top priority, the United Nations should continue its concerted and coherent efforts to promote the peaceful settlement of civil wars and local conflicts in various regions of the world, especially those in North Africa and the Middle East, while preventing others from erupting. UN وبما أن سلام العالم وأمنه يظلان الأولوية القصوى لدينا، فإن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل جهودها المنسقة المتضافرة للنهوض بالتسوية السلمية للحروب الأهلية والصراعات المحلية في شتى مناطق العالم، لا سيما الحروب والصراعات في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، والحيلولة في الوقت ذاته دون اندلاع حروب وصراعات أخرى.
    At the same time, the United Nations should continue promoting measures for adequate settlement of civil wars and local conflicts ongoing in many regions of the world, especially those in Africa as the continent suffering the most in the development process, as has been visibly evident at the newly concluded high-level meeting on the Millennium Development Goals. UN وينبغي للأمم المتحدة في الوقت ذاته مواصلة تعزيز التدابير اللازمة لتحقيق تسوية كافية للحروب الأهلية والمنازعات المحلية الدائرة في العديد من مناطق العالم، ولا سيما في أفريقيا باعتبارها القارة الأشد معاناة في العملية الإنمائية، كما اتضح جليا في الاجتماع الرفيع المستوى الذي اختُتم مؤخرا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Today the international community is divided between the hope of settling age-old conflicts, concern over the persistence of contemporary conflicts, and preoccupation over the emergence in some places of civil wars born of ethnic or religious tensions. UN وها هو المجتمع الدولي اليوم ممزق بين اﻷمل في تسوية الصراعات القديمة قدم الدهر، والقلق من استمرار الصراعات الحالية، والانشغال بظهور حروب أهلية هنا وهناك بسبب توترات إثنية أو دينية.
    He also noted the effects of civil wars on indigenous populations; such wars have resulted in thousands of internally displaced persons and forced migrants in the region. UN وأكد من ناحية أخرى عواقب الحروب المدنية على الشعوب الأصلية، أي التشرد القسري وهجرة الآلاف من سكان المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد