ويكيبيديا

    "of civilians by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المدنيين أمام
        
    • المدنيين من جانب
        
    • المدنيين في
        
    • المدنيين من قبل
        
    • المدنيين من خلال
        
    • المدنيون من
        
    • للمدنيين من جانب
        
    • المدنيين بحلول
        
    • المدنيين بواسطة
        
    • المدنيين من جراء
        
    • مدنيين أمام
        
    • مدنيين على يد
        
    • للمدنيين على يد
        
    • المدنيون على يد
        
    • المدنيين على أيدي
        
    He expresses concern over the law which permits trials of civilians by military courts. Chile UN ويعرب عن قلقه إزاء القانون الذي يبيح محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية.
    the Committee recommends that the Criminal Code be amended so as to prohibit the trial of civilians by military tribunals in any circumstances. UN توصي اللجنة بأن يعدَل القانون الجنائي بحيث يحظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية تحت أي ظرف.
    Trial of civilians by military tribunals UN محاكمة المدنيين من جانب المحاكم العسكرية
    Unity on the Harbel area massacre of civilians by the National UN بشأن مذبحة المدنيين في منطقة هاربل على يد الجبهة القومية
    Arrest and detention of civilians by the Office of the Military Prosecutor and the military judiciary UN اعتقال واحتجاز المدنيين من قبل النيابة العامة العسكرية وهيئة القضاء العسكري.
    The activities of the component, regarding the extension of State authority will concurrently enhance the protection of civilians by making possible appropriate policing for the population. UN وستوفر الأنشطة التي يضطلع بها العنصر، في مجال بسط سلطة الدولة، بشكل متزامن، الدعمَ لحماية المدنيين من خلال إتاحة الطرق الملائمة لحفظ أمن السكان.
    As the Human Rights Committee noted in its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial, " trials of civilians by military or special courts should be exceptional " (para. 22). UN وكما أوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 32(2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة " ينبغي أن يُحاكم المدنيون من باب الاستثناء أمام محاكم عسكرية أو خاصة " (الفقرة 22)().
    It includes instances of systematic targeting of civilians by armed forces and groups, with the aim to destroy and humiliate. UN وهو يشمل حوادث استهداف منهجي للمدنيين من جانب القوات والجماعات المسلَّحة، بهدف تدميرهم وإذلالهم.
    In particular, the interpretation of the right to a fair trial has provided a foundation for the limitations imposed on the trying of civilians by military tribunals. UN وأتاح بوجه خاص تفسير الحق في محاكمة عادلة أساسا تنبني عليه القيود المفروضة على محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية.
    :: End the trial of civilians by military courts; UN إنهاء محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية؛
    It recommends that the Criminal Code be amended so as to prohibit the trial of civilians by military tribunals in any circumstances. UN وتوصي اللجنة بأن يعدَل القانون الجنائي بحيث يحظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية تحت أي ظرف.
    B. Trial of civilians by military tribunals UN بـاء - محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية
    While the Covenant does not prohibit such categories of courts, nevertheless the conditions which it lays down clearly indicate that the trying of civilians by such courts should be very exceptional and take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN ومع أن العهد لا يحظر هذه الفئات من المحاكم، إلا أن الشروط التي ينص عليها تشير صراحة إلى أن محاكمة المدنيين من جانب مثل هذه المحاكم ينبغي أن تكون استثنائية جدا، وأن تجرى بشروط تسمح أساساً بتوافر جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    While the Covenant does not prohibit such categories of courts, nevertheless the conditions which it lays down clearly indicate that the trying of civilians by such courts should be very exceptional and take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN ومع أن العهد لا يحظر هذه الفئات من المحاكم، الا أن الشروط التي ينص عليها تشير صراحة الى أن محاكمة المدنيين من جانب مثل هذه المحاكم ينبغي أن تكون استثنائية جدا، وأن تجرى بشروط تسمح أساسا بتوافر جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    Trials of civilians by military or special courts are not prohibited in all circumstances, but should be exceptional. UN ومحاكمة المدنيين في محاكم عسكرية أو خاصة ليس أمراً محظوراً في جميع الظروف، إنما ينبغي أن يكون استثنائياً.
    He is shocked by the seemingly total lack of respect for the right to life of civilians by members of all the warring factions. UN كما يشعر بالاشمئزاز لعدم إبداء الفصائل المتحاربة أي احترام لحق المدنيين في الحياة.
    He emphasized that the protection of civilians by United Nations peacekeepers should never be confused with non-consensual intervention. UN وشدد على أنه لا ينبغي الخلط بين حماية المدنيين من قبل حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والتدخل دون موافقة الحكومة المضيفة.
    It will provide an opportunity to tackle this imbalance and to support the overarching humanitarian objective for 2013 of reinforcing the protection of civilians by responding more effectively to conflict-related needs. UN وسوف تتيح هذه الخطة فرصة لمعالجة ذلك الخلل ولدعم الهدف الإنساني الشامل لعام 2013، وهو تعزيز حماية المدنيين من خلال الاستجابة بصورة أكثر فعالية للاحتياجات المتصلة بالنزاع.
    What caused humanitarian problems in this Serbian province was the abuse of civilians by terrorists who used them as a human shield and by politicians who called on them not to return home, but to stay in the woods (the call was made by none other than Ibrahim Rugova himself in the Albanian-language daily Bujku on 20 August 1998). UN فسبب المشاكل اﻹنسانية في هذا اﻹقليم الصربي هو سوء المعاملة التي تعرض لها المدنيون من جانب اﻹرهابيين الذين استعملوهم كدروع بشرية ومن جانب السياسيين الذين طلبوا منهم عدم العودة إلى ديارهم والبقاء في الغابات )وجه هذه الدعوة ابراهيم روغوفا بنفسه في الصحيفة اليومية " بويكو " باللغة اﻷلبانية في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨(.
    In Colombia, the single most serious human rights issue remained the deliberate targeting of civilians by illegal armed groups. UN وفي كولومبيا، لا تزال أخطر مسألة تتعرض لها حقوق الإنسان هي الاستهداف العمدي للمدنيين من جانب الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    " The Council requests the SecretaryGeneral to submit his next report on the protection of civilians by May 2012. UN " ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريره المقبل عن حماية المدنيين بحلول أيار/مايو 2012.
    His Government understood the desire to avoid the killing of civilians by land mines, but oversimplified measures limited to halting the export of those weapons could not solve the problem. UN وقال إن حكومته تدرك الرغبة في تفادي قتل المدنيين بواسطة اﻷلغام البرية، إلا أن اتخاذ تدابير مفرطة في البساطة تقتصر على وقف تصدير هذه اﻷسلحة لن يحل المشكلة.
    Express concern at the detrimental impact of the proliferation of arms, in particular small arms, on the security of civilians by fuelling armed conflict, and request the mission to monitor the presence of arms among the civilian population. UN الإعراب عن القلق إزاء الأثر الضار لانتشار الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة، على أمن المدنيين من جراء تأجيج النزاع المسلح، والطلب إلى البعثات أن ترصد وجود الأسلحة لدى السكان المدنيين.
    The third possible exception was the trial of civilians by military courts that would give every guarantee of impartiality and independence. UN وقال إن الاستثناء الثالث المحتمل هو محاكمة مدنيين أمام محاكم عسكرية وهو يوفـر كافة ضمانات الحياد والاستقلالية.
    Extrajudicial killings have been reported, as has the widespread use of torture of civilians by security forces. UN وأفادت تقارير بحدوث إعدامات بدون محاكمة، وأيضا بتعذيب مدنيين على يد القوات الأمنية.
    During the present reporting period, the Special Rapporteur transmitted 132 cases of alleged killings of civilians by the army of Burundi. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت المقررة الخاصة 132 حالة من حالات القتل المزعوم للمدنيين على يد جيش بوروندي.
    Repression of civilians by the security forces must end and those forces must be withdrawn. UN وينبغي أن يوضع حد للقمع الذي يتعرض له المدنيون على يد قوات اﻷمن، ولا بد من سحب تلك القوات.
    On the other hand, the killing of civilians by the terrorist groups is another challenge regarding the respect to the right of Afghans to life. UN ومن جهة أخرى، فإن قتل المدنيين على أيدي المجموعات الإرهابية هو تحدٍ آخر يتعلق باحترام حق الأفغانيين في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد