ويكيبيديا

    "of civilians from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المدنيين من
        
    • المدنيين عن
        
    • للمدنيين من
        
    • مدنيين من
        
    • المدنيين عنها
        
    • ضماناً لإبعاد المدنيين
        
    • المدنيين إبعاداً فعلياً عن
        
    • من المدنيين قسرا من
        
    In particular, common article 3 of the Geneva Conventions provides for the protection of civilians from inhumane treatment and violence to life and person. UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف على حماية المدنيين من المعاملة غير الإنسانية ومن الاعتداء على الحياة والأشخاص.
    Once again, ongoing events underline the need for us to focus on the protection of civilians from atrocities. UN إن الأحداث الجارية تؤكد مرة أخرى ضرورة أن نركز على حماية المدنيين من الفظائع.
    C. International humanitarian law and protection of civilians from discrimination UN جيم - القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين من التمييز
    to ensure the effective exclusion of civilians from the area. UN بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً.
    Attention has been focused in recent years on the tragic sufferings of civilians from anti—personnel landmines. UN لقد ركز الانتباه في السنوات اﻷخيرة على صنوف المعاناة المأساوية للمدنيين من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Meeting this dual challenge will entail integrating children's concerns and perspectives into the development of system-wide strategies both for conflict prevention and for the protection of civilians from armed conflict. UN وسوف يستتبع التصدي لهذا التحدي المزدوج دمج الشواغل والمنظورات المتعلقة بالأطفال في عملية وضع الاستراتيجيات على صعيد المنظومة بأكملها سواء لمنع نشوب الصراعات أو لحماية المدنيين من الصراعات المسلحة.
    However, as the row of civilians from Khojaly approached the Aghdam region, they were met with heavy artillery bombardment from the Azeri military. UN لكن، وبينما كان صف المدنيين من خوجالي يدنو من منطقة أغدام، واجههم الجيش الأذربيجاني بقصف مدفعي كثيف.
    The protection of civilians from the indiscriminate effects of these weapons has for the most part depended on the following kinds measures: UN وتعتمد حماية المدنيين من الآثار العشوائية لهذه الأسلحة إلى حد بعيد على التدابير النوعية التالية:
    In addition, thousands of civilians from Pibor have relocated to Juba and to other States. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُقل الآلاف من المدنيين من بيبور إلى جوبا وإلى ولايات أخرى.
    The Council also called on parties to conflict to ensure the protection of civilians from these weapons. UN ودعا المجلس أيضا الأطراف في النزاعات إلى كفالة حماية المدنيين من هذه الأسلحة.
    Protection of civilians from imminent threats of physical violence; UN حماية المدنيين من مخاطر العنف البدني المحدق
    10. The advance of the RPF forces led to the flight of a large number of civilians from the areas of combat. UN ١٠ - وأدى تقدم قوات الجبهة الوطنية الرواندية إلى فرار أعداد غفيرة من المدنيين من مناطق القتال.
    Libya was going through a difficult period as a result of the deteriorating security situation, which was, in turn, due to the spread of weapons and conflicts between illicit armed groups that had displaced thousands of civilians from their homes. UN وتمر ليبيا بفترة حرجة بسبب تدهور الأوضاع الأمنية الناتجة عن انتشار السلاح والنزاعات بين مجموعات مسلحة خارجة عن القانون، الأمر الذي أدى إلى نزوح مئات الآلاف من السكان المدنيين من ديارهم.
    In the past year, regime forces have laid siege upon Homs, Aleppo, al-Qusayr, al-Shajarah and Daraa, preventing tens of thousands of civilians from accessing basic necessities, such as drinking water, food and medical care. UN ففي العام الماضي، حاصرت قوات النظام حمص وحلب والقصير والشجرة ودرعا حارمةً عشرات آلاف المدنيين من الوصول إلى احتياجات أساسية كمياه الشرب والغذاء والرعاية الطبية.
    It will also continue to help assess the most urgent needs in opposition-controlled areas, prioritize efforts for aid delivery and, when needed, facilitate evacuation of civilians from conflict areas. UN وسيواصل أيضا المساعدة في تقييم أكثر الاحتياجات إلحاحا في المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة، وتحديد أولويات الجهود الرامية إلى إيصال المعونة، والقيام، عند الضرورة، بتيسير إجلاء المدنيين من مناطق النزاع.
    She highlighted the need to consider measures to prevent and mitigate the humanitarian impact of the use in populated areas of explosive weapons, which were by their nature indiscriminate within their areas of blast and fragmentation, and the need to strengthen the protection of civilians from their effects. UN وسلطت الضوء على الحاجة إلى النظر في تدابير ترمي إلى منع وتخفيف الآثار الناجمة على الصعيد الإنساني عن استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان، وهي الأسلحة التي تتسم بطبيعتها بالعشوائية من حيث نطاق الانفجار وانتشار الشظايا، وأبرزت ضرورة تعزيز حماية المدنيين من آثارها.
    Expressing concern about the possible consequences of the enactment by Israel, the occupying Power, of military orders regarding the detention, imprisonment and deportation of Palestinian civilians from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and recalling in this regard the prohibition under international humanitarian law of the deportation of civilians from occupied territories, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء العواقب التي يمكن أن تنشأ عن إصدار إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية باحتجاز وسجن وإبعاد مدنيين فلسطينيين عن الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإذ يذكّر في هذا الشأن بأن القانون الإنساني الدولي يحظر إبعاد المدنيين عن أراض محتلة،
    Expressing concern about the possible consequences of the enactment by Israel, the occupying Power, of military orders regarding the detention, imprisonment and deportation of Palestinian civilians from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and recalling in this regard the prohibition under international humanitarian law of the deportation of civilians from occupied territories, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء العواقب التي يمكن أن تنشأ عن إصدار إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية باحتجاز مدنيين فلسطينيين وسجنهم وإبعادهم عن الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإذ يذكّر في هذا الشأن بأن القانون الإنساني الدولي يحظر إبعاد المدنيين عن أراضٍ محتلة،
    AN INTEGRATED APPROACH TO EFFORTS TO ENSURE MORE EFFECTIVE PROTECTION of civilians from MINES OTHER UN نهج متكامل إزاء الجهود الرامية إلى تأمين حماية أكثر فعالية للمدنيين من
    This mechanism could be extended to provide teams of civilians from Member States, regional organizations, or centres of excellence. UN ومن الممكن توسيع نطاق هذه الآلية لتوفير أفرقة مدنيين من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية أو من مراكز الخبرة الرفيعة.
    11. " Perimeter-marked " are cluster munition remnants, which are placed within a perimeter-marked area which is monitored by military personnel and protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. UN 11- تدل عبارة " محددة بعلامات " على ذخائر عنقودية من مخلفات الحرب، موجودة داخل منطقة محددة بعلامات يراقبها أفراد عسكريون ويحميها سياج أو أية وسيلة أخرى لضمان إبعاد المدنيين عنها على نحو فعال.
    Perimeter Marked And Monitored By Military Personnel Or Protected By Fencing Or Other Means To Ensure The Effective Exclusion of civilians from The Area UN محدد محيطه بعلامات ويراقبه أفراد عسـكريون أو محمي بسياج أو بوسائل أخرى ضماناً لإبعاد المدنيين إبعاداً فعلياً عن المنطقة
    The Council is deeply concerned about the ongoing forced relocation of tens of thousands of civilians from the Srebrenica safe area to the Tuzla region by the Bosnian Serb party. UN ويساور المجلس قلقه البالغ إزاء قيام الطرف صرب البوسنة حاليا بنقل عشرات اﻵلاف من المدنيين قسرا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة إلى إقليم توزلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد