ويكيبيديا

    "of civilians on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المدنيين على
        
    • للمدنيين على
        
    • المدنيين للخطر على
        
    • بين المدنيين داخل
        
    Apparently, a party of civilians on some training exercise... in anti-guerrilla warfare. Open Subtitles على ما يبدو، قيام مجموعة من المدنيين على التدريب لمواجهة المتمردين.
    This must include real efforts to halt all settlement activities and improve the living conditions of civilians on the ground in the Palestinian territories. UN ويجب أن يشمل ذلك الجهود الحقيقية لوقف أنشطة الاستيطان، وتحسين ظروف عيش المدنيين على الأرض في الأراضي الفلسطينية.
    Normative progress during the past 14 years is of limited value if it does not translate into specific improvements in the protection of civilians on the ground. UN وسيكون للتقدم المعياري الذي أحرز خلال السنوات الأربع عشرة الأخيرة قيمة محدودة إن لم يترجم إلى تحسينات ملموسة في حماية المدنيين على أرض الواقع.
    By allowing and even encouraging terrorist activity from its territory, Lebanon is directly responsible for the conflict, including the continued suffering of civilians on both sides of the border. UN فمن خلال السماح بالقيام باﻷنشطة اﻹرهابية انطلاقا من أراضيها، بل وتشجيعها، تتحمل لبنان المسؤولية المباشرة عن النزاع، بما في ذلك المعاناة المستمرة للمدنيين على جانبي الحدود.
    In a number of instances, shooting at or across the border has led to the death or injury of civilians on Lebanese soil. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.
    You risked the team and millions of civilians on a gut instinct? Open Subtitles أنت تخاطر فريق والملايين من المدنيين على غريزة القناة الهضمية؟
    A total of 28 armed opposition groups have signed the declaration of commitment, affirming their core responsibilities under international humanitarian law and their commitment to facilitate action to meet the needs of civilians on the basis of need alone. UN وقَّع ما مجموعه 28 من جماعات المعارضة المسلحة إعلان الالتزام، أكدت فيه مسؤولياتها الأساسية بموجب القانون الإنساني الدولي والتزامها بتسهيل العمل على تلبية احتياجات المدنيين على أساس الحاجة وحدها.
    :: A total of 24 armed opposition groups have signed a declaration of commitment affirming their core responsibilities under international humanitarian law and their commitment to facilitate action to meet the needs of civilians on the basis of need alone. UN :: وقع ما مجموعه 24 جماعة معارضة مسلحة إعلان الالتزام، وأكدت بذلك مسؤولياتها الأساسية بموجب القانون الإنساني الدولي والتزامها بتيسير العمل على تلبية احتياجات المدنيين على أساس الحاجة وحدها.
    Local authorities reported that military soldiers under the command of Col. Karangwa had been carrying out systematic lootings and extortions of civilians on the road axis leading to Masisi in order to gather supplies for his base at Kagundu. UN وأفادت السلطات المحلية بأن جنود الجيش الخاضعين لقيادة العقيد كارانغوا ما زالوا ينفذون عمليات نهب وابتزاز منظمة ضد المدنيين على الطريق المحوري المؤدي إلى ماسيسي من أجل جمع لوازم لقاعدته في كاغوندو.
    We believe it imperative that the General Assembly demonstrate its unequivocal support for human rights and the protection of civilians on both the Palestinian and Israeli sides. UN ونحن نعتقد أنه لا بد أن تظهر الجمعية العامة دعمها بصورة لا لبس فيها لحقوق الإنسان وحماية المدنيين على كلا الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Stressing the need to address the causes of armed conflict in a comprehensive manner in order to enhance the protection of civilians on a long-term basis, including by promoting economic growth, poverty eradication, sustainable development, national reconciliation, good governance, democracy, the rule of law and respect for and protection of human rights, UN وإذ يشدد على ضرورة معالجة أسباب الصراع المسلح بصورة شاملة من أجل تعزيز حماية المدنيين على أساس طويل اﻷجل وذلك بسبل من بينها تعزيز النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، والمصالحة الوطنية، والحكم الرشيد، والديمقراطية، وحكم القانون، واحترام حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    Stressing the need to address the causes of armed conflict in a comprehensive manner in order to enhance the protection of civilians on a long-term basis, including by promoting economic growth, poverty eradication, sustainable development, national reconciliation, good governance, democracy, the rule of law and respect for and protection of human rights, UN وإذ يشدد على ضرورة معالجة أسباب الصراع المسلح بصورة شاملة من أجل تعزيز حماية المدنيين على أساس طويل اﻷجل وذلك بسبل من بينها تعزيز النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، والمصالحة الوطنية، والحكم الرشيد، والديمقراطية، وحكم القانون، واحترام حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    Stressing the need to address the causes of armed conflict in a comprehensive manner in order to enhance the protection of civilians on a long-term basis, including by promoting economic growth, poverty eradication, sustainable development, national reconciliation, good governance, democracy, the rule of law and respect for and protection of human rights, UN وإذ يشدد على ضرورة معالجة أسباب الصراع المسلح بصورة شاملة من أجل تعزيز حماية المدنيين على أساس طويل الأجل وذلك بسبل من بينها تعزيز النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، والمصالحة الوطنية، والحكم الرشيد، والديمقراطية، وحكم القانون، واحترام حقوق الإنسان وحمايتها؛
    :: A total of eight armed opposition groups have signed the Declaration of Commitment, affirming their core responsibilities under international humanitarian law and of their commitment to facilitate action to meet the needs of civilians on the basis of need alone. UN :: وقع ما مجموعه ثمان من جماعات المعارضة المسلحة إعلان الالتزام، مؤكدة مسؤولياتها الأساسية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي والتزامها بتسهيل العمل على تلبية احتياجات المدنيين على أساس الحاجة وحدها.
    :: A total of 23 armed opposition groups have signed the Declaration of Commitment, affirming their core responsibilities under international humanitarian law and of their commitment to facilitate action to meet the needs of civilians on the basis of need alone. UN :: وقع ما مجموعه 23 من جماعات المعارضة المسلحة إعلان الالتزام، مؤكدة مسؤولياتها الأساسية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي والتزامها بتسهيل العمل على تلبية احتياجات المدنيين على أساس الحاجة وحدها.
    :: A total of 24 armed opposition groups have signed the Declaration of Commitment, affirming their core responsibilities under international humanitarian law and their commitment to facilitate action to meet the needs of civilians on the basis of need alone. UN :: وقع ما مجموعه 24 من جماعات المعارضة المسلحة إعلان الالتزام، مؤكدة المسؤوليات الأساسية الواقعة على كاهلها بموجب القانون الدولي الإنساني والتزامها بتسهيل العمل على تلبية احتياجات المدنيين على أساس الحاجة لا غير.
    6. The Commission decided to begin with the two parties' claims alleging mistreatment of their respective prisoners of war, followed by their claims of misconduct related to the armed conflict in the central front, followed by their allegations of mistreatment of civilians on the home fronts, followed by the parties' remaining liability claims. UN 6 - وقررت اللجنة أن تبدأ بمطالبات الطرفين التي تدعي إساءة معاملة أسرى الحرب لكل منهما؛ وتلت ذلك مطالباتهما المتعلقة بسوء السلوك المتصل بالنزاع المسلح في الجبهة الوسطى؛ وتلت ذلك ادعاءاتهما بإساءة معاملة المدنيين على الصعيد المحلي، وتلت ذلك بقية مطالبات الطرفين المتعلقة بالمسؤولية.
    In particular, resolution 1894 (2009), adopted on the tenth anniversary of the Council's initial consideration of the protection of civilians, marked a significant step forward in providing guidance to ensure the effective protection of civilians on the ground. UN وعلى وجه الخصوص، شكل القرار 1894، الذي اتخذ في الذكرى السنوية العاشرة لاستهلال المجلس النظر في حماية المدنيين، خطوة هامة نحو الأمام في تقديم التوجيه لضمان الحماية الفعالة للمدنيين على أرض الواقع.
    Pakistan appreciates your statement of 9 October 2014, in which you expressed concern about the recent escalation of violence along the line of control between India and Pakistan and deplored the loss of lives and the displacement of civilians on both sides. UN وإن باكستان تقدر لكم ما عبرتم عنه في بيانكم بتاريخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2014 من قلق إزاء تصاعد العنف في الآونة الأخيرة على طول خط المراقبة بين الهند وباكستان وما أبديتموه فيه من استياء من وقوع خسائر في الأرواح وتشريد للمدنيين على الجانبين.
    In a number of instances, shooting at or across the border had led to the death or injury of civilians on Lebanese soil. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد