This law was inapplicable due to the lack of clarity of the competences of structures responsible for the issues of gender equality. | UN | ولم يكن هذا القانون قابلاً للتطبيق بسبب عدم وضوح اختصاصات الهياكل المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين. |
Lack of clarity of property rights is also a major problem. | UN | ويمثل عدم وضوح حقوق الملكية الفكرية مشكلة كبيرة أيضا. |
From the point of view of clarity of the law, detailed regulations might be preferable. | UN | وأشير إلى أنه، من حيث وضوح القانون، قد يكون من اﻷفضل وضع أنظمة مفصﱠلة. |
There was lack of clarity of replacement policies for automation equipment. | UN | وكان هناك افتقار إلى الوضوح في سياسات الإحلال لمعدات التشغيل الآلي. |
The Committee is particularly concerned at the lack of clarity of which authority has the overall responsibility for reviewing individual complaints of torture and ill-treatment by law enforcement, security, military and prison officials, and for initiating investigations in such cases. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انعدام الوضوح بخصوص السلطة التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن استعراض الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون والمسؤولين عن الأمن والجيش ونظام السجون، كما يساورها القلق من عدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات. |
It referred to the Human Rights Committee's concern about the lack of clarity of the legal provisions governing the state of emergency. | UN | وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من شواغل إزاء عدم وضوح الأحكام القانونية الناظمة لحالة الطوارئ. |
These fundamental concerns cause unnecessary duplication, response burden, and a lack of clarity of purpose. | UN | وتسبب هذه الشواغل الأساسية ازدواجية لا داعي لها، وتشكل عبئا على الاستجابة، كما تسبب عدم وضوح في الغرض. |
Further concerns were expressed with respect to the lack of clarity of this draft article. | UN | وأبديت شواغل أخرى بشأن عدم وضوح مشروع المادة هذا. |
It was also noted that the contents of paragraphs 4 and 5 would be difficult to apply because of the lack of clarity of the terminology used. | UN | وأُفيد أيضاً بأنه سيكون من الصعب تطبيق محتويات الفقرتين 4 و5 لقلة وضوح المصطلحات المستخدمة. |
Enforcement of laws and regulations related to any inappropriate or illegal Internet content, including racist content, is challenging owing to the complexity occasioned by the lack of clarity of legal terms. | UN | وينطوي إنفاذ القوانين والأنظمة المتعلقة بأي محتوى غير لائق أو غير قانوني على الإنترنت، بما في ذلك المحتوى العنصري، على تحديات نتيجة للتعقد المرتبط بعدم وضوح المصطلحات القانونية. |
She reiterates that the lack of clarity of the Law and its interpretation by the courts disproportionately affect women. | UN | وتكرر القول بأن عدم وضوح القانون وتفسير المحاكم له على نحو غير متناسب يؤثران على المرأة. |
Lack of clarity of the relationship between UNEP and specialized agencies, including financial relationships; | UN | عدم وضوح العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالات المتخصصة، بما في ذلك العلاقات المالية؛ |
There is a lack of clarity of net benefit of human health and environment when switching to the identified alternatives; | UN | وهناك عدم وضوح بشأن الفوائد الخالصة لصحة الإنسان والبيئة عند التحول إلى البدائل المحددة؛ |
The complexity of procedures involved in mutual legal assistance requests, including deficiencies in drafting, lack of clarity of procedures, delays in processing and responding to mutual legal assistance requests, further impede the provision of assistance. | UN | ومما يزيد في عرقلة توفير المساعدة تعقُّد الإجراءات التي تقتضيها طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، ومنها القصور في صياغتها، وعدم وضوح الإجراءات والتأخّر في معالجة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وفي الرد عليها. |
361. The Committee is concerned at the lack of clarity of the status of international instruments, including the Convention, in the national legal system. | UN | 361 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وضوح مركز الصكوك الدولية، بما في ذلك الاتفاقية، في النظام القانوني الوطني. |
The Committee reiterates its concern in relation toover the lack of clarity of the legal provisions governing the introduction and administration of a state of emergency. | UN | 15- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن عدم وضوح الأحكام القانونية التي تحكم فرض وتطبيق حالة الطوارئ. |
Many Parties reported that the major constraints were the lack of appropriate institutional arrangements and a lack of clarity of roles and responsibilities of experts and institutions in carrying out the technical studies relating to the preparation of national communications. | UN | ورأى العديد من الأطراف أن أحد القيود الرئيسية يتمثل في الافتقار إلى الترتيبات المؤسسية الملائمة وعدم وضوح أدوار ومسؤوليات الخبراء والمؤسسات في إجراء الدراسات التقنية المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية. |
The Committee further considers unpersuasive several of the reasons for which the State party's authorities question the credibility of the author on the basis of the lack of clarity of his presentation of the facts and on his limited knowledge of the Komala party. | UN | واللجنة كذلك غير مقتنعة بالعديد من الأسباب التي دعت سلطات الدولة الطرف إلى التشكيك في مصداقية صاحب الشكوى على أساس عدم الوضوح في عرضه الوقائع ومعرفته المحدودة بحزب كومالا. |
The Committee further considers unpersuasive several of the reasons for which the State party's authorities question the credibility of the author on the basis of the lack of clarity of his presentation of the facts and on his limited knowledge of the Komala party. | UN | واللجنة كذلك غير مقتنعة بالعديد من الأسباب التي دعت سلطات الدولة الطرف إلى التشكيك في مصداقية صاحب الشكوى على أساس عدم الوضوح في عرضه الوقائع ومعرفته المحدودة بحزب كومالا. |
The Committee is particularly concerned at the lack of clarity of which authority has the overall responsibility for reviewing individual complaints of torture and ill-treatment by law enforcement, security, military and prison officials, and for initiating investigations in such cases. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انعدام الوضوح بخصوص السلطة التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن استعراض الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون والمسؤولين عن الأمن والجيش ونظام السجون، كما يساور اللجنة القلق من عدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات. |
The Committee is particularly concerned at the lack of clarity of which authority has the overall responsibility for reviewing individual complaints of torture and ill-treatment by law enforcement, security, military and prison officials, and for initiating investigations in such cases. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انعدام الوضوح بخصوص السلطة التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن استعراض الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون والمسؤولين عن الأمن والجيش ونظام السجون، كما يساورها القلق من عدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات. |