ويكيبيديا

    "of clear" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واضحة
        
    • الواضحة
        
    • واضح
        
    • الواضح
        
    • وضوح
        
    • بالوضوح
        
    • وواضحة
        
    Lack of clear guideline for acquisition plan formulation, review and monitoring UN عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة لوضع خطة الاقتناء واستعراضها ورصدها
    Contributes execution of clear, concise instructions on limited tasks that are controlled either by close supervision or by nature of work itself UN يساهم في تنفيذ تعليمات واضحة ودقيقة بشأن مهام محدودة تراقب، إما عن طريق الإشراف المدقق، أو بحكم طبيعة العمل ذاته
    In this regard, the submission of clear, specific, and timely reports is central to making progress. WP.3 UN وفي هذا الصدد، يُعد تقديم تقارير واضحة ومحددة، وفي الوقت المناسب، أمراً أساسياً لتحقيق التقدم.
    :: Capacity gaps in the context of clear and achievable mandates UN :: الثغرات في القدرات في سياق الولايات الواضحة والقابلة للإنجاز
    During 2007, Russian forces had thus militarily interfered in the sovereign territory of Georgia - an act of clear aggression. UN وخلال عام 2007، تدخلت القوات الروسية على هذا النحو في أراضي جورجيا ذات السيادة، وهذا عمل عدواني واضح.
    However, it allows for the identification of clear trends. UN ومع ذلك، فهو يتيح التعرف على اتجاهات واضحة.
    These have been addressed through the establishment of clear and precise evaluation policies, coordination mechanisms, and regular and open communication. UN وقد تم التصدي لهذين التحديين بوضع سياسات واضحة ودقيقة في مجال التقييم، وآليات للتنسيق، وتأمين الاتصال المنتظم والمفتوح.
    This will facilitate the application of clear and consistent contractual language in the documentation of all future BOT projects in the country. UN وسيؤدي ذلك إلى تسهيل وضع لغة تعاقدية واضحة ومتسقة في وثائق جميع المشاريع المقبلة لﻹنشاء والتشغيل ونقل الملكية في البلد.
    While good faith could not be legislated, the existence of clear rules might force the parties to act responsibly. UN وبالرغم من عدم إمكانية تقنين حسن النية، فإن وجود قواعد واضحة قد يجبر اﻷطراف على التصرف بتعقل.
    The establishment of clear policies and the communication of these to all staff would also enhance transparency and accountability in human resources management. UN كما أن من شأن وضع سياسات واضحة وإبلاغ جميع الموظفين بها أن يعزز من الشفافية والمساءلة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    There are areas in which the absence of clear rules to guide States could lead to friction among them. UN وهناك مجالات يمكن أن يؤدي فيها عدم وجود قواعد واضحة لتوجيه الدول إلى حدوث احتكاك فيما بينها.
    His delegation urged the establishment of clear lines of authority and accountability and an inherent control mechanism. UN وقال إن وفده يحث الجهات المعنية على وضع حدود واضحة للمسؤولية والمساءلة وآلية داخلية للمراقبة.
    The absence of clear procedures to ensure accountability for funds advanced to staff represented a serious risk of abuse. UN ويشكل غياب إجراءات واضحة لكفالة المساءلة عن الأموال المقدمة إلى الموظفين خطرا جديا لجهة سوء استعمال الأموال.
    There is, however, a lack of clear, objective and measurable criteria for assessing compliance with international human rights standards. UN غير أنه لا توجد معايير واضحة وموضوعية وقابلة للقياس من أجل تقييم الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Accountability requires transparency in the regulatory agency's decision-making as well as the existence of clear, single procedural rules. UN وتقتضي المساءلة كفالة الشفافية في اتخاذ القرارات في الهيئة المكلفة بالتنظيم. فضلا عن وجود قواعد إجرائية واضحة وموحدة.
    Another delegation queried how cost-recovery and fee services were applied in the absence of clear written memoranda of understanding. UN واستفسر أحد الوفود عن كيفية تطبيق استعادة التكاليف وتنفيذ خدمات الرسوم دون توفر مذكرات تفاهم خطية واضحة.
    Lack of clear criteria for assigning lead responsibility for field missions UN الافتقار إلى معايير واضحة لإسناد المسؤولية الرئيسية عن البعثات الميدانية
    In this regard, the call for the formulation of clear benchmarks for MDG 8 ought to be urgently embraced. UN وينبغي في هذا الصدد اعتماد الدعوة إلى وضع معايير واضحة للهدف الإنمائي الثامن للألفية على وجه السرعة.
    There is a lack of clear incentives and guidance to integrate South-South cooperation in global, regional and country programmes. UN وهناك نقص في الحوافز والإرشادات الواضحة لإدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في البرامج العالمية والإقليمية والقطرية.
    Accountability and performance management will be enhanced through the definition of clear risk management roles and responsibilities. UN وسيتم تعزيز المساءلة وإدارة الأداء من خلال تحديد الأدوار والمسؤوليات الواضحة لإدارة المخاطر.
    What was needed, they said, was a framework of clear, transparent, global accepted criteria to evaluate all country programmes. UN وذكرت هذه الوفود أن ما يلزم هو إطار واضح وشفّاف ومعايير مقبولة عالمياً لتقييم جميع البرامج القطرية.
    Such lack of clear communication usually creates confusion, frustration and negative perceptions among staff. UN وهذا النوع من عدم التواصل الواضح يخلق عادة التباساً وإحباطاً وتصورات سلبية لدى الموظفين.
    ASEAN stressed the importance of clear mandates, a unified line of command and efficient use of existing resources. UN وأضاف إن الرابطة تشدد على أهمية وضوح الولايات، ووجود تسلسل قيادي موحد، واستخدام كفء للموارد المتاحة.
    There was also a lack of clear and targeted awareness and education programmes, and the training provided was limited in scope. UN كما كان هناك نقص في برامج التوعية والتعليم التي تتسم بالوضوح والتوجيه. وكما كان التدريب المقدم محدوداً في نطاقه.
    Third, the translation of international investment commitments into national frameworks would often be made more difficult owing to the absence of clear, defined national development strategies. UN وثالثاً، إن ترجمة التزامات الاستثمار الدولية إلى أطر وطنية ستزداد صعوبة في كثير من الأحيان نتيجة لعدم وجود استراتيجيات محددة وواضحة للتنمية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد