ويكيبيديا

    "of cohabitation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاشرة
        
    • التعايش
        
    • المساكنة
        
    • للمعاشرة
        
    • التساكن
        
    • المعايشة
        
    • عن أزواجهن
        
    • أكثر من زوجة
        
    • معاشرة دون زواج
        
    • الاستسرار
        
    • بالمساكنة
        
    If the Danish immigration authorities find the invoked abuse substantiated, the authorities make an assessment of whether the abuse has been the cause of the cessation of cohabitation. UN وإذا وجدت سلطات الهجرة الدانمركية أنه قد تم إثبات الاعتداء الذي يُحتج بـه، تُقدّر السلطات ما إذا كان الاعتداء هو سبب وقف المعاشرة أم لا.
    Here, article 331 imposes the duty of cohabitation, which goes beyond the simple fact of living under the same roof. UN وتنص المادة 331 في هذا الحكم ضمنيا على واجب المعاشرة بين الزوجين. بيد أن واجب المعاشرة يتجاوز مجرد الاشتراك في السكن.
    The duty of cohabitation ceases to apply in the cases of divorce or separation. UN لكن ل ابد من الإشارة إلى أن واجب المعاشرة يتوقف أثناء إجراءات الطلاق أو الانفصال.
    Long history of cohabitation and friendly relations explains the low rate of crimes motivated by discrimination or intolerance. UN ويقوم التاريخ الطويل من علاقات التعايش والأخوة شاهداً على تدني معدلات الجريمة التي دافعها التمييز أو عدم التسامح.
    Peace is not about more conventions, summits and resolutions; it is about the future of our children, and about the seemingly unattractive banalities of building the mechanisms of cohabitation. UN ولا يتعلق السلام بمزيد من الاتفاقيات، ومؤتمرات القمة، والقرارات؛ وإنما يتعلق بمستقبل أطفالنا، ويتعلق بالتفاصيل التي تبدو تافهة وغير مثيرة للاهتمام في عملية إنشاء آليات التعايش.
    The Committee further recommends that the State party ensure the same protection of women's rights in marriage and in situations of cohabitation. UN وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة.
    The family is the irreplaceable seed bed where basic values of cohabitation and respect for the dignity of others are sown. UN والأسرة هي النواة التي لا غنى عنها حيث تنبت القيم الإنسانية للمعاشرة الزوجية والاحترام لكرامة الآخرين.
    There was also a societal response consisting of victim support for the ending of cohabitation, as appropriate including the provision of separate accommodation when assault was committed against one of the spouses. UN وثمة أيضاً حلاً مجتمعياً يتمثل في إنهاء التساكن باقتراح دعم، وعند الاقتضاء، سكن مستقل عندما يتعلق الأمر بالضرب والعنف إزاء أحد الزوجين.
    In the more developed regions, part of the rise in age at marriage is linked to the increasing prevalence of cohabitation at younger ages. UN ففي المناطق الأكثر نموا، يرتبط جزء من ارتفاع السن عند الزواج بتزايد انتشار المعاشرة في سن أصغر.
    In either case, the period of cohabitation is not mandatory if the couple have children or the widow or common-law widow is pregnant. UN وفي كلتا الحالتين، فإن مدة المعاشرة ليست إجبارية إذا كان للزوجين أولاد أو أن الأرملة أو أرملة القانون العام، من الحوامل.
    The status of cohabitation has also been prevalent due to the prohibition of polygamy in the Israeli law. UN ولقد انتشرت أيضا حالات المعاشرة بسبب حظر تعدد الزوجات في القانون الإسرائيلي.
    There are now firm rules concerning common law marriage, so the institute of marriage is no longer the only recognised form of cohabitation. UN وهناك حالياً قواعد صارمة بشأن الزواج حسب القانون العام حيث لم تعد قواعد الزواج قاصرة على شكل المعاشرة المعترف به.
    In many cases divorces of cohabitation took place just before the cut-off period leaving the wife extremely helpless. UN وفي كثير من الحالات يتم الطلاق في حالة المعاشرة قبل المدة المحددة مباشرة مما يترك الزوجة عاجزة بالمرة.
    It does not dissolve the marriage but removes the duty of cohabitation. UN وهو لا يفسخ عقد الزواج ولكن يُنهي واجب المعاشرة.
    But it does provide the space necessary for two peoples to become accustomed to the idea of cohabitation and cooperation. UN بيد أنها تتيح الخير اللازم ليعتاد شعبان على فكرة التعايش والتعاون.
    Therefore, if the wife unjustifiably refused to accompany the husband that settled in a new domicile she would be violating the duty of cohabitation. UN ولذلك، إذا رفضت الزوجة، بدون مبرر، اصطحاب زوجها الذي استقر في مكان سكن جديد فإنها تكون قد انتهكت واجب التعايش.
    A very long—standing tradition of cohabitation between Berliners of various nationalities and origins in West Berlin; UN عادة التعايش القديمة جداً بين سكان برلين ومختلف الجنسيات واﻷصول التي تعيش في برلين الغربية؛
    The Committee further recommends that the State party ensure the same protection of women's rights in marriage and in situations of cohabitation. UN وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة.
    Raising public awareness about the legal status of cohabitation UN زيادة الوعي العام بالوضع القانوني للمعاشرة
    2. The Kingdom of Morocco, whose Sovereign is the Chairman of the Al-Quds Committee and which is a country of dialogue, moderation and tolerance, a crossroads of cohabitation and peaceful coexistence of the three revealed religions, categorically rejects the linkage and equation that certain milieu, here or there, are trying to allege between terrorist acts and Islam. UN 2 - إن المملكة المغربية، التي يرأس عاهلها لجنة القدس، والتي تعد بلد الحوار، والاعتدال والتسامح، وملتقى التساكن والتعايش السلمي للأديان السماوية الثلاثة، ترفض رفضا قاطعا ما يسعى إليه البعض، هنا وهناك، من خلط بين الأعمال الإرهابية والإسلام وتشبيه الإسلام بالإرهاب.
    Free union, partnership and other forms of cohabitation are not highly thought of in Beninese society. UN والالتقاء الحر والارتباط وسائر أشكال المعايشة ليس لها اعتبار، في نظر المجتمع.
    The State party should adopt concrete measures to promote other options for eligibility for a residence permit after cessation of cohabitation for women who fall short of the two (2) year requirement. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير ملموسة لدعم إتاحة خيارات أخرى فيما يتصل بأهلية النساء للحصول على تصريح إقامة عقب الانفصال عن أزواجهن بفترة تقل عن السنتين المشترط إكمالهما.
    23. In its previous concluding observations the Committee expressed concern that the formulation of provisions in the Penal Code prohibiting polygamy in the form of cohabitation in the same home may be interpreted as being permissive of polygamy when not being practised in the same home (para. 31). UN 23 - أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، عن قلقها من أن صيغة الأحكام الواردة في قانون العقوبات التي تحظر تعدد الزوجات في حالة إقامة أكثر من زوجة في منـزل واحد يجوز أن تفسر على أنها تسمح بتعدد الزوجات إذا لم يمارس في نفس المنـزل (الفقرة 31).
    The Committee is further concerned that the formulation of provisions in the Penal Code prohibiting polygamy in the form of cohabitation in the same home may be interpreted as being permissive of polygamy when not being practised in the same home. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من أن صيغة الأحكام الواردة في قانون العقوبات التي تحظر تعدد الزوجات في شكل معاشرة دون زواج في المنـزل نفسه يجوز أن تفسر على أنها تسمح بتعدد الزوجات إذا لم يمارس في المنـزل نفسه.
    Right to child support in the event of cohabitation UN * الحق في معاش غذائي في حالة الاستسرار
    Article 152 of the Family Code gives the husband the prerogative of choosing the household's residence, to which the wife must agree because of her obligation of cohabitation. UN تُسند المادة 152 للزوج حق اختيار محل إقامة الأسرة الذي يجب على المرأة أن تلتحق به بسبب الالتزام بالمساكنة المفروض عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد