ويكيبيديا

    "of collective security and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻷمن الجماعي
        
    • للأمن الجماعي
        
    • الأمن الجماعي وإلى
        
    The NATO aggression has dealt the most dangerous blow so far to the system of collective security and the international legal system as a whole. UN فبذلك يكون عدوان الحلف قد وجه أخطر ضربة حتى اﻵن لنظام اﻷمن الجماعي والنظام القانون الدولي برمته.
    Let us make the best use of the system of collective security and the mechanisms of economic and social cooperation provided by the Charter. UN فلنستفد على أفضل نحو من نظام اﻷمن الجماعي وآليات التعاون الاقتصادي والاجتماعي المنصوص عليها في الميثاق.
    We believe that United Nations peace-keeping exemplifies the sustained political commitment of Member States to the concept of collective security and the maintenance of international peace and security. UN فنحن نؤمن بأن دور اﻷمم المتحــدة في حفظ السلام يجسد الالتزام السياسي المستمر من جانب الدول اﻷعضاء تجاه مفهوم اﻷمن الجماعي وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    My delegation feels ambivalent about recent international developments in the areas of collective security and disarmament. UN ينتاب وفد بلدي شعور غير مريح إزاء التطورات الدولية التي طرأت في مجالي اﻷمن الجماعي ونزع السلاح.
    Lastly, they had announced that they would propose new measures to establish regional systems of collective security and strengthen political and military cooperation. UN وأخيرا فقد أعلنت هذه الدول أنها ستقترح تدابير جديدة لإنشاء نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعزيز التعاون السياسي والعسكري.
    " The Security Council notes the importance of collective security and its impact on disarmament and development, and stresses its concern at increasing global military expenditure. UN " ويشير مجلس الأمن إلى أهمية الأمن الجماعي وإلى تأثيره على نزع السلاح والتنمية، ويؤكد قلقه إزاء تزايد الإنفاق العسكري العالمي.
    2. At San Francisco in 1945 New Zealand gave a firm commitment to the principle of collective security and to the central role of the Security Council in its achievement. UN ٢ - وقد قدمت نيوزيلندا في سان فرانسيسكو عام ١٩٤٥ التزاما أكيدا بمبدأ اﻷمن الجماعي والدور اﻷساسي لمجلس اﻷمن في تحقيقه.
    Malaysia is convinced that the future credibility and effectiveness of the concept of collective security and the United Nations role in the maintenance of international peace and security require greater use of the mechanism for preventive diplomacy. UN وماليزيا مقتنعة بأن مصداقية مفهوم اﻷمن الجماعي وفعاليته ودور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين في المستقبل، يستلزمان استخداما أكبر ﻵلية الدبلوماسية الوقائية.
    At the same time, let us honour the memory of leaders in Moscow, at Dumbarton Oaks and in San Francisco by examining ways to strengthen and invigorate the Organization established in the interests of collective security and world peace. UN ولنكرم، في الوقت ذاتــه، ذكرى القادة فـي موسكو وفـي دمبرتــن أوكس وسان فرنسيسكو، عــن طريـق دراســة السبــل الكفيلة بتعزيز وإنعاش المنظمة التي أنشئت لصالح اﻷمن الجماعي والسلم العالمي.
    On the issue of security and peacemaking, the first point that I raised was that the elimination of confrontation between the super-Powers has opened up new possibilities for the practice of collective security and peacemaking. UN وبالنسبة لمسألة اﻷمن وصنع السلام، فإن النقطة اﻷولى التي أثرتها هي أن إزالة النزاع بين القوتين العظميين قد أتاح إمكانيات جديدة لممارسة اﻷمن الجماعي وصنع السلم.
    They are baffled by the failure of the United Nations system of collective security and are bitter about the dubious effectiveness of efforts to remove the consequences of aggression. UN وهما يشعران بالحيرة بسبب فشل نظام اﻷمن الجماعي لﻷمم المتحدة وبالمرارة إزاء الفعالية المشكوك فيها للجهود الرامية الى إزالة آثار العدوان.
    Colombia reiterates its confidence in these principles of collective security and its commitment to work, decisively, with the different sectors of the international community in order to invigorate the capacity of the Security Council to respond to problems and crises in all regions. UN وتؤكد كولومبيا من جديد ثقتها بمبادئ اﻷمن الجماعي هذه والتزامها بالعمل، على نحو حاسم، مع مختلف قطاعات المجتمع الدولي من أجل تعزيز قدرة مجلس اﻷمن على الاستجابة للمشاكل واﻷزمات في جميع المناطق.
    The view was expressed that United Nations peacekeeping operations exemplified the sustained political commitment of Member States to the concept of collective security and the maintenance of international peace. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تجسد الالتزام السياسي المتواصل للدول اﻷعضاء بمفهوم اﻷمن الجماعي وصون السلام الدولي.
    We therefore attach the utmost importance to strengthening the role and effectiveness of United Nations activity as a central element in the system of collective security and an effective instrument for the maintenance of international peace and, in Europe, for the enhancement of the role of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN ولذلك نعلق أهمية عظمى على تعزيز دور وفعالية أنشطة اﻷمم المتحدة كعنصر مركزي في نظام اﻷمن الجماعي وكأداة فعالة في صون السلام، في أوروبا، وفي تعزيز الدور الذي تقوم به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The Commission on Human Rights should not overlook a possible conflict between the policies of " collective security " and the universal validity of human rights. UN فينبغي للجنة حقوق اﻹنسان عدم إغفال إمكانية نشوب صراع بين سياسات " اﻷمن الجماعي " والشرعية العالمية لحقوق اﻹنسان.
    Despite the intrinsic imbalances of the Treaty, it was a cornerstone of collective security and must remain so. UN ٢١ - وأشار الى أنه رغم ما يشوب صميم المعاهدة من اختلالات، فإنها تمثل حجر الزاوية في اﻷمن الجماعي ويجب أن تبقى كذلك.
    Pakistan believes that United Nations peacekeeping exemplifies the sustained political commitment of Member States to the concept of collective security and to the maintenance of international peace and security. UN وتعتقد باكستان أن حفظ السلام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة يمثل الالتزام السياسي المستمر للدول اﻷعضاء بمفهوم اﻷمن الجماعي وبصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Considers the primary task of the United Nations to be to continue efforts to adhere to the principles of collective security and multilateralism, the pre-eminence of preventive diplomacy and the prevention of the emergence of bloc approaches; UN يرى أن المهمة اﻷولى لﻷمم المتحدة هي مواصلة بذل الجهود من أجل التمسك بأهداف اﻷمن الجماعي والتعددية، وإعطاء اﻷولوية للدبلوماسية الوقائية، والحيلولة دون ظهور اتجاهات تكتلية،
    The two issues of collective security and international economic and social cooperation should be accorded an increasing importance since they embody the solid foundation of stability and progress in a world that is in a state of flux. UN إن مسألتى اﻷمن الجماعي والتعاون الدولي الاقتصادي والاجتماعي تقتضيان اليوم اهتماما متزايدا لكونهما تمثلان دعامة الاستقرار والتقدم في عالم تجتاحه حالة من التغيير الدائم.
    For their part, the Arab States remained firmly committed to the international system of collective security and to the multilateral institutions. UN وما زالت الدول العربية، من جانبها، ملتزمة التزاماً قوياً بالنظام الدولي للأمن الجماعي والمؤسسات متعددة الأطراف.
    " The Council notes the importance of collective security and its impact on disarmament and development, and stresses its concern at increasing global military expenditure. UN " ويشير المجلس إلى أهمية الأمن الجماعي وإلى تأثيره على نزع السلاح والتنمية، ويؤكد قلقه إزاء تزايد الإنفاق العسكري العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد