The Committee should also consider the option of combining the programmes themselves. | UN | كما ينبغي للجنة أن تنظر في خيار الجمع بين البرنامجين ذاتيهما. |
The speaker underscored the importance of combining the two aspects of prevention and education, as that contributed to limiting the opportunities for corruption. | UN | وأشار المتكلم إلى أهمية الجمع بين جانبي الوقاية والتثقيف، ممَّا يحد من فرص ممارسة الفساد. |
The possibility of combining the universality of core funds and the special character of trust funds at the global-programme level may be considered. | UN | ويمكن النظر في إمكانية الجمع بين شمولية اﻷموال اﻷساسية والطابع الخاص لﻷموال الاستئمانية على صعيد البرنامج العالمي. |
At the same time, it introduces the interesting idea of combining the examination of first reports with a visit to the country. | UN | كما أنه يتضمن في الوقت نفسه فكرة مثيرة للاهتمام تتمثل في الجمع بين النظر في التقارير الأولية والقيام بزيارة إلى البلد. |
The Committee urges the Secretariat to review this approach and to consider the possibility of combining the functions into one position or assigning the tasks to existing positions. | UN | وتحث اللجنة الأمانة العامة على إعادة النظر في هذا النهج والنظر في إمكانية مزج هذه المهام في منصب واحد أو إسناد المهام إلى مناصب قائمة. |
The reporting State indicated the importance of combining the two aspects of prevention and education, which contributed to limiting the opportunities for corruption. | UN | وأشارت الدولة المبلغة إلى أهمية الجمع بين جانبي الوقاية والتثقيف، اللذين يساهمان في الحد من فرص الفساد. |
The method is tailored to each age group with the purpose of combining the pedagogical content with the experience of universal spiritual values. | UN | وصممت الطريقة خصيصا لتلائم كل فئة عمرية بغرض الجمع بين المحتوى التربوي وخبرة القيم الروحية العالمية. |
The possibility of combining the activities of the three Departments in this field is under study. | UN | وإمكانية الجمع بين أنشطة اﻹدارات الثلاث في هذا الميدان موضع دراسة. |
Bringing the dead back to life may just be a matter of combining the right zeroes and ones. | Open Subtitles | إعادة الموتى للحياة قد يكون مُجرّد مسألة الجمع بين الأصفار والآحاد الصحيحة. |
The working group could consider the proposals by New Zealand and Ukraine together and also explore the possibility of combining the two texts, if that was agreeable to their sponsors. | UN | ويستطيع الفريق العامل النظر في المقترحات التي قدمتها نيوزيلندا وأوكرانيا معا واستكشاف إمكانية الجمع بين النصين، إن كان ذلك مناسبا لمقدمي المشروعين. |
The Global Programme document acknowledges the importance of combining the " programme results " with a practice architecture or framework role. | UN | 6 - تعترف وثيقة البرنامج العالمي بأهمية الجمع بين ' ' نتائج البرنامج`` ودور ' ' هيكل أو إطار الممارسات``. |
The Board recommends that the Administration assess the feasibility of combining the business change activities for Umoja and IPSAS. | UN | يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتقييم جدوى الجمع بين أنشطة تغيير إدارة الأعمال في أوموجا وفي مشروع المعايير المحاسبية الدولية |
However, the difficulty of combining the sphere of scope and depth of complexity in a single examination has meant that conventional desertification research has been compartmentalized according to the spatial scales involved in each project. | UN | بيد أن صعوبة الجمع بين اتساع النطاق وشدة التعقُّد في دراسة وحيدة أدت إلى تجزؤ بحوث التصحر التقليدية حسب النطاقات المكانية لكل مشروع. |
One example of combining the promotion of sustainable development and technology transfer is the Energy and Environment Partnership (EEP) with Central America, which aims to increase the share of renewable energy and energy efficiency in the region. | UN | ومن أمثلة الجمع بين تشجيع التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيا، شراكة الطاقة والتنمية مع منطقة أمريكا الوسطى، التي ترمي إلى زيادة حصة الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في هذه المنطقة. |
In so doing, it may wish to take into account the strong trend in other treaty bodies of combining the sections on concerns and suggestion and recommendations. | UN | وإذ تفعل ذلك، ربما ترغب في أن تأخذ في اعتبارها الاتجاه القوي في الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات إلى الجمع بين الفرعين المتعلقين بمجالات القلق والاقتراحات والتوصيات. |
The Secretariat should also study the relative merits of the document tracking systems currently in use in the different duty stations and the possibility of combining the best features of each. | UN | كما ينبغي للأمانة العامة أن تدرس المزايا النسبية لنظم تتبع الوثائق الجاري استخدامها حاليا في مراكز العمل المختلفة وإمكانية الجمع بين أفضل الخصائص في كل منها. |
That success is the result of combining the diverse strengths of both the grass-roots economy and the export-led business sector as engines of growth. | UN | وكان هذا النجاح ثمرة النجاح الجمع بين القوة المتنوعة لكل من الاقتصاد الشعبي وقطاع العمل الموجه إلى التصدير بوصفهما محركين للنمو. |
Contrary to previous years the major part of the in-depth reviews, the annual inventory reviews and the initial reports will be carried out towards the end of the year with the aim of combining the annual inventory reviews with the initial reports. | UN | وخلافاً للسنوات السابقة، ستنفذ معظم الاستعراضات المتعمقة، واستعراضات قوائم الجرد السنوية والتقارير الأولية في أواخر العام بهدف الجمع بين استعراضات قوائم الجرد السنوية والتقارير الأولية. |
It was not a matter of choosing between direct emergency relief and capability building, or between the economic and political dimensions of reform, but of combining the two agendas. | UN | والمسألة ليست مسألة اختيار بين المساعدة العاجلة المباشرة وبناء القدرات، أو بين البعدين الاقتصادي والسياسي للاصلاح، بل هي مسألة الجمع بين جدولي المهام هذين. |
Meetings have been held with the Italian Space Agency in view of the possibility of combining the SAOCOM mission with the SkyMed-COSMO mission. | UN | وعقدت اجتماعات مع وكالة الفضاء الايطالية بغية النظر في امكانية الجمع بين بعثة ساوكوم وبعثة سكايميد - كوزمو . |
Taking into account the close interlinks between the work of the resident coordinator and the humanitarian coordinator function, which is typically carried out by the same person, the review also intends to assess the present practice, advantages and limitations of combining the functions. | UN | ومع مراعاة الروابط الوثيقة بين عمل المنسقين المقيمين ومهام منسقي الشؤون الإنسانية، التي عادة ما يقوم بها نفس الشخص، يعتزم الاستعراض أيضا تقييم الممارسة الحالية المتمثلة في مزج هذه المهام ومزاياها وعيوبها. |