ويكيبيديا

    "of comity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجاملة
        
    On appeal, the appellate judge had no difficulty in holding that principles of comity had been overtaken by the concept of recognition. UN ولدى استئناف الحكم، لم يجد قاضي الاستئناف صعوبة في أن يستنتج أنَّ مفهوم الاعتراف قد طغى على مبادئ المجاملة القضائية.
    Principles of comity did not, noted the court, require that the relief available in the United States and the foreign proceedings be identical. UN ولاحظت المحكمة أنَّ مبادئ المجاملة لا تتطلب التطابق بين الانتصاف المتاح في الولايات المتحدة والإجراءات الأجنبية.
    It was also suggested that the notion of comity should be broadly described to reflect the approach adopted in article 7 of the UNCITRAL Model Law. UN واقتُرح أيضا التوسّع في وصف فكرة المجاملة لتعكس النهج المعتمد في المادة 7 من القانون النموذجي.
    Considerations of comity should also be taken into account in the application of assertions of extraterritorial jurisdiction. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الحسبان اعتبارات المجاملة عند تطبيق تأكيدات الأحقية في ممارسة الولاية الخارج إقليمية.
    Future versions of that draft conclusion should therefore include a reference to acts performed as a result of comity and courtesy and not just habit and usage. UN ولهذا ينبغي أن تتضمن الصياغات المقبلة لمشروع ذلك الاستنتاج إشارة إلى التصرفات التي تم القيام بها من باب المجاملة والكياسة وليس العادة والعرف فحسب.
    Furthermore, it would be important to analyse the characteristics of comity in order to distinguish it from custom. UN وعلاوة على ذلك، من المهم تحليل خصائص المجاملة من أجل تمييزها عن العرف.
    Practice that might lead to the formation of a rule of customary international law should have representativeness and continuity and should be distinct from acts of comity. UN وينبغي أن تتسم الممارسة التي قد تؤدي إلى نشأة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي بطابع تمثيلي واستمراري وأن تكون متميزة عن أعمال المجاملة.
    Her delegation endorsed the Special Rapporteur's pertinent clarification that not all international acts had legal significance, such as acts of comity, courtesy and tradition. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد التوضيح الصائب الذي أبداه المقرر الخاص بقوله إن ليس لجميع التصرفات الدولية أهمية قانونية، مثل أعمال المجاملة والكياسة والتقاليد.
    The court noted that principles of comity did not require the relief granted in the foreign proceedings and the relief available in the United States to be identical. UN ولاحظت المحكمة أنَّ مبادئ المجاملة القضائية لا تتطلّب تطابق الانتصاف الممنوح في إطار الإجراءات الأجنبية والانتصاف المتاح في الولايات المتحدة.
    The court noted that principles of comity did not require the relief granted in the foreign proceedings and the relief available in the United States to be identical. UN ولاحظت المحكمة أنَّ مبادئ المجاملة القضائية لا تتطلب تطابق الانتصاف الممنوح في إطار الإجراءات الأجنبية والانتصاف المتاح في الولايات المتحدة.
    " Neither family members nor members of the suite of the Head of State benefit from immunity before the authorities of a foreign State, unless afforded as a matter of comity. UN " لا يتمتع أفراد أسرة رئيس الدولة ولا أفراد حاشيته بالحصانة إزاء سلطات دولة أجنبية ما لم تُمنح لهم على سبيل المجاملة.
    In addition, the court stated that the language of Chapter 15 required a factual determination and that principles of comity only came into play with respect to the available relief after recognition. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت المحكمة أن صياغة الفصل 15 تتطلب تحديدا للوقائع وعدم تطبيق مبادئ المجاملة في إجراءات الانتصاف المتاحة إلا بعد الاعتراف بها.
    States not parties to this Statute may assist in relation to the matters referred to in this Part on the basis of comity, a unilateral declaration, an ad hoc arrangement or other agreement with the Court. UN للدول غير اﻷطراف في هذا النظام اﻷساسي أن تقدم المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في هذا الباب على أساس المجاملة أو إعلان من جانب واحد أو ترتيب خاص أو أي اتفاق آخر مع المحكمة.
    While the Court did not determine whether leniency programmes would indeed be rendered less effective, it limited standing on the basis of the principle of comity. UN وبالرغم من أن المحكمة العليا لم تحدد ما إذا كانت برامج التساهل ستصبح بالفعل أقل فعالية، فقد قيّدت نطاق هذه الصفة على أساس مبدأ المجاملة.
    Such a rule is based in part on principles of comity and non-interference in the domestic affairs of other States, as well as practical considerations. UN وترتكز هذه القاعدة في جانب منها على مبادئ المجاملة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، كما ترتكز على اعتبارات عملية.
    In the view of A. Watts, the immediate family of a Head of State may enjoy immunity, but on the basis of comity and not of international law. UN ويرى أ. واتس، أن أفراد أسرة رئيس الدولة قد يتمتعون بالحصانة، ولكن على أساس المجاملة وليس القانون الدولي().
    In its analysis, the appellate body emphasized that principles of comity or accommodation of foreign proceedings had provided the method by which foreign insolvency proceedings had been recognized in American jurisprudence, and that chapter 15 had not altered that approach. UN وقد أكدت هيئة الاستئناف في تحليلها على أن مبادئ المجاملة أو قبول الإجراءات الأجنبية وفّرت الطريقة التي اعتُرف فيها بإجراءات الإعسار الأجنبية في اجتهادات المحاكم الأمريكية وأن الفصل 15 لم يغّير ذلك الاتجاه.
    To the extent such cooperation was based on principles of comity among nations, the enactment of the Model Provisions, including its article 21, offered an opportunity for making that principle more concrete and adapted to the particular circumstances of cross-border insolvencies. UN وما دام هذا التعاون قائما على أساس من مبادئ المجاملة فيما بين الدول، فإن اشتراع الأحكام النموذجية، بما فيها المادة 21، يتيح الفرصة لجعل ذلك المبدأ أكثر تجسدا وتكيفا للظروف الخاصة لحالات الإعسار عبر الحدود.
    4. The Court may call on any State not party to this Statute to provide assistance provided for in this Part on the basis of comity, an ad hoc arrangement, or through entry into agreement with such State.] UN ٤ - للمحكمة أن تطلب من أي دولة ليست طرفا في هذا النظام تقديم المساعدة المنصوص عليها في هذا الباب، على أساس المجاملة أو بناء على ترتيب خاص أو من خلال الدخول في اتفاق مع هذه الدولة.
    94. The decision in Bear Stearns was appealed, on the grounds that the judgment did not " accede " to principles of comity and cooperation and an asserted erroneous interpretation of the presumption by the judge. UN 94- واستُؤنِف القرار الصادر في قضية شركة بير ستيرنـز بحجة أنه لا " يتفق " مع مبادئ المجاملة القضائية والتعاون وأن القاضي أخطأ في تفسير الافتراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد