ويكيبيديا

    "of commercial transactions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاملات التجارية
        
    • للمعاملات التجارية
        
    • صفقات تجارية
        
    • بالمعاملات التجارية
        
    States conduct a variety of commercial transactions with business enterprises, not least through their procurement activities. UN تجري الدول مجموعة مختلفة من المعاملات التجارية مع المؤسسات التجارية، ليس أقلها تلك التي تتم من خلال أنشطة مشترياتها.
    22. The most delicate questions were the definition of commercial transactions and the scope of measures of constraint. UN ٢٢ - ومضى إلى القول إن أكثر المسائل دقة هي مسألة تعريف المعاملات التجارية ونطاق الاجراءات الجبرية.
    67. Differences of opinion remained concerning various questions, including the nature of commercial transactions. UN ٦٧ - وأضاف أنه ما تزال هناك اختلافات في اﻵراء حول مختلف المسائل، بما فيها طبيعة المعاملات التجارية.
    They distort the normal flow of commercial transactions and investment and constitute a serious threat to the freedom of trade and navigation. UN وتشوه هذه التدابير الانسياب المعتاد للمعاملات التجارية والاستثمار وتشكل تهديدا خطيرا لحرية التجارة والملاحة.
    The draft article, it was stated, was more appropriate for consumer protection than for the practical requirements of commercial transactions. UN وقيل ان مشروع المادة هو أكثر ملاءمة لحماية المستهلك منه للمتطلبات العملية للمعاملات التجارية.
    In Chile, the Law on Transplantation also relates to the sale of organs articulating that no organs can be the subject of commercial transactions. UN وفي شيلي، يتعلق قانون زرع الأعضاء أيضاً ببيع الأعضاء ويبين أنه لا يجوز أن تكون الأعضاء موضوع صفقات تجارية.
    Such a distinction would be recognized not only in respect of commercial transactions entered into by the enterprise but also in relation to any other activities of the enterprise, provided that the exercise of the sovereign authority of the State was not involved. / Report of the Working Group, A/CN.6/47/L.10, paras. 31 and 32, pp. 6-7. UN ويتم الاعتراف بهذا الفارق ليس فقط فيما يتعلق بالمعاملات التجارية التي تدخل فيها المؤسسة وإنما أيضاً فيما يتعلق بأي أنشطة أخرى للمؤسسة، شريطة ألا ينطوي ذلك على أي ممارسة للسلطة السيادية للدولة(75).
    In reaching that decision, the Working Group noted that, pursuant to draft article 1, the uniform rules would apply to the use of electronic signatures in the context of commercial transactions. UN وفي التوصل الى هذا القرار، لاحظ الفريق العامل أنه، عملا بمشروع المادة 1، ستنطبق القواعد الموحدة على استخدام التوقيعات الالكترونية في سياق المعاملات التجارية.
    Through its impact on the speed and scope of commercial transactions, ICT enhances globalization and economic integration in the ECE region and worldwide. UN ومن خلال الأثر الذي تتركه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على سرعة المعاملات التجارية ونطاقها، فإنها تعزز العولمة والتكامل الاقتصادي في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وعلى نطاق العالم بأسره أيضا.
    Also welcome was the adoption of the Supplement to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions dealing with security rights in intellectual property, an increasingly important yet complex area of commercial transactions. UN ورحب أيضا باعتماد ملحق دليل الأونسيترال التشريعي للمعاملات المضمونة المتعلق بالحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية، وهو مجال ذو أهمية متزايدة وإن كان معقدا في المعاملات التجارية.
    Also, the Administration of Customs and Indirect Taxes is legally empowered to verify the regularity of commercial transactions involving other countries, particularly with regard to value declared. UN ومن جهة أخرى، خولت لإدارة لجمارك والضرائب غير المباشرة صلاحية مراقبة سلامة المعاملات التجارية التي تجرى مع الخارج، ولا سيما القيم المعلنة.
    While globalization and the increased flows of international trade and investment had contributed towards the realization of those goals, they had heightened the complexity of commercial transactions, technology and legislation. UN وإذا كانت العولمة وتزايد تدفقات التجارة والاستثمارات العالمية تساهم في تحقيق هذه الأهداف، فإنها تزيد أيضا من تعقد المعاملات التجارية والتكنولوجيات والتشريعات.
    27. A further challenge was the large number of documents and other bureaucratic obstacles which increased the cost of commercial transactions and reduced their export competitiveness. UN 27- ومن التحديات الأخرى ذلك العدد الكبير في الوثائق والعقبات البيروقراطية الأخرى التي تزيد تكاليف المعاملات التجارية وتقلل تنافسية صادراتها.
    Although agreement on this may, in principle, be reached, the restrictive approach raises as one of the main issues that of the definition of “commercial transactions” for the purpose of State immunity, and this has been a matter of controversy as well as disagreement. UN ورغم إمكان التوصل إلى اتفاق بشأن ذلك، من حيث المبدأ، فإن النهج التقييدي يثير قضية رئيسية، ألا وهي تعريف " المعاملات التجارية " لغرض حصانة الدول، وهي قضية أثارت جدلاً وخلافاً.
    With regard to the definition of “commercial transactions,” the Chairman reformulated his proposal, which met with a wide measure of support. / Paras. 33–35, Report of the Working Group, A/C.6/48/L.4, pp. 6 and 7. UN وفيما يتعلق بتعريف " المعاملات التجارية " ، أعاد الرئيس صياغة اقتراحه الذي لاقى قدراً كبيراً من التأييد(44).
    Good: A substance or object which can be valued in money and which is capable, as such, of forming the subject of commercial transactions. UN السلعة: مادة أو شيء يمكن تقييمه بالمال، ومن ثم يمكن أن يشكل على هذا النحو مادة للمعاملات التجارية.()
    Sources of value data and selected issues of valuation. Most of the goods covered by international trade statistics cross borders as a result of commercial transactions (purchases/sales). UN ١٢٢ - مصادر بيانات القيمة وقضايا مختارة للتقييم - تعبر معظم السلع المشمولة بإحصاءات التجارة الدولية الحدود نتيجة للمعاملات التجارية )مشتريات/ مبيعات(.
    ∙ Security - how can participants in an electronic transaction be guaranteed the confidentiality and integrity of the information and data transferred? How to combine the necessary confidentiality of commercial transactions (including through encryption of messages) with existing rules on export control or competition? UN ● اﻷمن - ما هي الطريقة التي يمكن بها ضمان سرية وسلامة المعلومات والبيانات المنقولة للمشاركين في معاملة الكترونية؟ كيف يمكن الجمع بين السرية اللازمة للمعاملات التجارية )بما في ذلك عن طريق تشفير الرسائل( وبين القواعد القائمة بشأن مراقبة التصدير أو بشأن المنافسة؟
    (b) The draft article was more appropriate for consumer protection than for the practical requirements of commercial transactions, which would not be promoted by a provision that allowed the parties to later withdraw from their offers or bids on the basis that they had been the result of a mistake (A/CN.9/548, para. 16; see also A/CN.9/509, para. 110); UN (ب) مشروع المادة أكثر ملاءمة لحماية المستهلك منه للمتطلبات العملية للمعاملات التجارية التي لن تعزَّز بحكم يسمح للطرفين بسحب عروضهما في وقت لاحق على أساس أنها قُدّت نتيجة خطأ (الفقرة 16 من الوثيقة A/CN.9/548 والفقرة 110 من الوثيقة A/CN.9/509)؛
    (Mr. Legal, France) Should it not be the responsibility of the parties to examine the legal environment before entering into a contract? The new wording of article 2, paragraph 1 (c), proposed by the Chairman of the Working Group seemed far clearer, as it provided a general definition of commercial transactions before taking up a specific point. UN أفلا يستتبع هذا الشرط إدراج بند صريح في العقد، وهو ما يخالف اعتبار معيار الغرض، الذي لا يعتبر معيارا موضوعيا؟ أفلا يجب أن تقع مسؤولية دراسة المحيط القانوني على اﻷطراف قبل دخولهم في العقد؟ وتبدو الصياغة الجديــــدة للفقرة ١ )ج( من المادة ٢، التي اقترحها رئيس الفريق العامل، أوضح بكثير، ﻷنها توفر تعريفا عاما للمعاملات التجارية قبل تناولها لنقاط محددة.
    Guiding principle 4 provides absolute prohibition of the removal of organs from legal minors, exception in the case of regenerative tissues. It adds in guiding principle 5 that no human body or parts can be the subject of commercial transactions, neither compensations nor rewards. UN وفيما عدا الأنسجة المتجددة، يحظر المبدأ التوجيهي 4 تماماً استئصال أعضاء من قصر بحكم القانون وينص المبدأ التوجيهي 5 على أنه لا يجوز أن يكون جسم الإنسان أو أجزاء منه موضع صفقات تجارية لا على سبيل التعويض أو المكافأة.
    Like other countries, Senegal feels that international action against the proliferation of small arms should aim at strengthening the rules and regulations pertaining to the transfer of weapons; at achieving greater transparency of commercial transactions and brokerage activities; and at ensuring more decisive cooperation in the implementation of regional and national programmes for the collection and destruction of these weapons. UN وترى السنغال، شأنها شأن بلدان أخرى، أن العمل الدولي لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة يجب أن يستهدف تعزيز القواعد والأنظمة الخاصة بنقل الأسلحة، وتحقيق المزيد من الشفافية فيما يتصل بالمعاملات التجارية وأنشطة السمسرة، وضمان زيادة التعاون الحاسم في تنفيذ البرامج الإقليمية والوطنية لجمع هذه الأسلحة وتدميرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد