Respect for the right of all persons to a hearing, to due process and to legal safeguards requires the proper observance of extradition treaties and recognition of them as the sole mechanism for handing persons accused of committing an offence over to foreign courts. | UN | وأن احترام الضمانات المتعلقة بالاستماع الى أقوال المتهمين وبالشرعية وباﻷمن القضائي الذي يعتبر من حق جميع اﻷفراد يرغم على التقيد الواجب بمعاهدات تسليم المجرمين والاعتراف بها بوصفها اﻵلية الوحيدة لتسليم اﻷفراد المتهمين بارتكاب جريمة الى المحاكم الواقعة خارج الحدود. |
(2) No innocent person is suspected in, charged with and convicted of committing an offence; | UN | 2- عدم الاشتباه في قيام شخص بريء بارتكاب جريمة أو توجيه الاتهام إليه أو إدانته بذلك؛ |
Since persons belonging to an indigenous community who are tourists in the Federal District may be guilty of committing an offence, the decision may be a fundamental tool for protecting their rights as suspects. | UN | ونظراً لاحتمال حدوث حالات يكون فيها سياح منتمون لمجتمع أصلي ضالعين بارتكاب جريمة في المقاطعة الاتحادية، فمن شأن القرار المذكور أن يكون أداة أساسية لحماية حقوقهم كأشخاص مشتبه فيهم. |
Arbitrary detention was ordered in the case of many persons suspected of committing an offence. | UN | وتصدر الأوامر بالاحتجاز التعسفي في حالة كثرة عدد المشتبه في ارتكابهم جريمة. |
for the purposes of committing an offence under section 14, or planning, promoting or supporting the commission of a terrorist act, commits an offence and shall on conviction, be liable to imprisonment for a term not exceeding ten (10) years. | UN | لأغراض ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في البند 14 أو التخطيط لارتكاب عمل إرهابي أو تشجيعه أو دعمه، يكون قد ارتكب جريمة ويعاقَب في حال الإدانة بالسجن لمدة لا تتعدى عشر (10) سنوات. |
75. Defence counsel shall be permitted to participate in the case from the time when a charge is brought or, if a person suspected of committing an offence is detained or a restraining measure is applied to him in the form of detention pending indictment, or if a decision is taken to apply such a restraining measure, not later than 24 hours after the time of detention. | UN | ٥٧- يسمح للمحامي بالمشاركة في القضية اعتباراً من الوقت الذي توجه فيه التهمة، أو في موعد أقصاه ٤٢ ساعة من موعد الحبس، في حالة حبس المشتبه في ارتكابه الجريمة أو تطبيق تدبير تقييدي ضده على شكل تحفظ لحين إصدار قرار الاتهام أو اتخاذ قرار بتطبيق مثل هذا التدبير التقييدي. |
62. The detention of a person suspected of committing an offence is defined in Kazakh law as a coercive procedural measure. | UN | 62-وتعرِّف التشريعات الوطنية لكازاخستان القبض على الشخص الذي يشتبه في ارتكابه جريمة على أنه تدبير إجرائي قسري. |
(c) Is convicted of committing an offence and sentenced to deprivation of liberty for at least three years. | UN | (ج) أنه مدان بارتكاب جريمة ومحكوم عليه بالحبس لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
41. Judges were appointed for life and could only be removed in three instances: if they had reached retirement age; if they were found guilty of committing an offence; or if they were the object of disciplinary action. | UN | 41- ويعيَّن القضاة مدى الحياة ولا يجوز عزلهم إلا في ثلاث الحالات التالية: بلوغ سن التقاعد، أو الإدانة بارتكاب جريمة أو صدور عقوبات تأديبية ضدهم. |
1. Is accused of committing an offence which took place inside or outside the territory of the State requesting the extradition and which carries a penalty of not less than two years' imprisonment under the laws of the requesting State and the laws of the Republic of Iraq; or | UN | 1- متهماً بارتكاب جريمة وقعت داخل ارض الدولة طالبة التسليم أو خارجها وكانت قوانين الدولة الطالبة وقوانين جمهورية العراق تعاقب عليها بالسجن أو الحبس مدة لا تقل عن سنتين أو أية عقوبة أشد. |
" 1. Is accused of committing an offence which took place either inside or outside the State requesting the extradition and which carries a minimum penalty of 2 years' ordinary or rigorous imprisonment under the laws of the requesting State and the laws of Iraq; | UN | 1- متهماً بارتكاب جريمة وقعت داخل أرض الدولة طالبة التسليم أو خارجها وكانت قوانين الدولة الطالبة وقوانين جمهورية العراق تعاقب عليها بالسجن أو الحبس مدة لا تقل عن سنتين أو أية عقوبة أشد؛ |
2.1 The author contends, without further explanation, that she was found guilty of committing an offence on 22 April 2005. | UN | 2-1 تدّعي صاحبة البلاغ، دون مزيد من التوضيح، أنها أُدينت بارتكاب جريمة في 22 نيسان/أبريل 2005(). |
2.1 The author contends, without further explanation, that she was found guilty of committing an offence on 22 April 2005. | UN | 2-1 تدعي صاحبة البلاغ، دون مزيد من التوضيح، أنها أدينت بارتكاب جريمة في 22 نيسان/أبريل 2005(). |
(b) The right of young persons charged with or found guilty of committing an offence to be treated with due regard for their dignity and rights, taking account of the need to safeguard their development and social integration; | UN | (ب) حق الشباب المتهمين بارتكاب جريمة أو الذين ارتكبوا جريمة في أن يعاملوا مع المراعاة الواجبة لكرامتهم وحقوقهم، ومع مراعاة ضرورة ضمان نموهم واندماجهم الاجتماعي؛ |
497. The Prisons Ordinance and the Prisons Decree apply to those persons who have been convicted of or are suspected of committing an offence. | UN | ٧٩٤- وينطبق كل من القرار الخاص بالسجون والمرسوم الخاص بالسجون على اﻷفراد الذين ثبتت إدانتهم أو يشتهبه في ارتكابهم جريمة. |
16. Mr. SHIBAYAMA (Japan), referring to the question of the substitute prison system, said that holding detainees in police detention centres was strictly regulated. Only individuals suspected of committing an offence could be detained in police cells and interrogations were never conducted in the cells. | UN | 16- السيد شيباياما (اليابان) قال إنه سيتناول مسألة " الحبس البديل " ، فذكر أن الحجز في مراكز حبس الشرطة منظم بدقة، وأنه يجوز حبس الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة لا غير في زنزانات الشرطة، وأن الاستجوابات لا تجرى أبداً في هذه الزنزانات. |
(1) Anyone who, for the purpose of committing an offence under article 447, recruits another person to commit or participate in the commission of that offence or to join a group of people or a criminal association or criminal organization with the intention to participate in the commission of that offence shall be sentenced to a prison term of one to 10 years. | UN | (1) يُعاقَب بالسجن لمدة تتراوح من سنة إلى 10 سنوات كل مَن جنّد، لغرض ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 447، شخصاً آخر لارتكاب تلك الجريمة أو المشاركة في ارتكابها أو الانضمام إلى جماعة من الأشخاص أو عصابة إجرامية أو تنظيم إجرامي بهدف المشاركة في ارتكاب تلك الجريمة. |
479. Article 105 of the Omani Penal Code provides that anyone over 9 and under 13 years of age at the time of committing an offence may not be sentenced to imprisonment or a fine but shall instead be placed by court order in a correctional institution designated by the judge for a period extending to no later than when he attains 18 years of age. | UN | 479- تنص المادة 105 من قانون الجزاء العماني على أن من أتم التاسعة من عمره ولم يكمل الثالثة عشرة عند ارتكابه الجريمة لا يُحكم عليه بعقوبة السجن أو الغرامة بل يوضع بحكم قضائي في مؤسسة للإصلاح يعينها القاضي لمدة لا تجاوز إتمامه الثامنة عشرة. |
injures or kills a person in the course of committing an offence under this section. | UN | (ح) أو يؤذي أو يقتل شخصا أثناء ارتكابه جريمة في إطار هذه المادة. |
Juveniles under seven years of age at the time of committing an offence | UN | حدث لم يبلغ عمره وقت ارتكاب الجريمة تمام السابعة |